在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 桃花源記的原文和翻譯

      時間:2025-01-18 09:19:48 飛宇 桃花源記 我要投稿

      桃花源記的原文和翻譯

        《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。以下關于桃花源記的原文翻譯是小編為各位讀者們整理收集的,希望能給大家一個參考,歡迎閱讀與借鑒。

      桃花源記的原文和翻譯

        桃花源記原文:

        晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

        林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫并怡然自樂。

        見漁人,乃木驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

        既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志遂迷。不復得路。

        南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

        桃花源記譯文:

        東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百走,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

        桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,里面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。

        桃源中人看見漁人,于是很驚奇,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這寫出人世隔絕的地方,沒有再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆驚訝。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊!

        漁人出來后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記;氐娇だ,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。

        南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久病死了。后來就沒有探訪的人了。

        注釋譯文

        詞句注釋

        1.

        太元:東晉孝武帝的年號(376-397年)。

        2.

        武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。

        3.

        為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為,作為。

        4.

        緣:順著、沿著。

        5.

        行:行走,這里指劃船。

        6.

        遠近:偏義復詞,僅指遠。

        7.

        忽逢:忽然遇到。逢,遇見。

        8.

        夾岸:兩岸。

        9.

        雜:別的,其他的。

        10.

        鮮美:新鮮美好。

        11.

        落英:落花。一說,初開的花。

        12.

        繽紛:繁多而紛亂的樣子。

        13.

        異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到詫異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

        14.

        復:又,再。

        15.

        前:名詞活用為狀語,向前。

        16.

        欲:想要。

        17.

        窮:盡,形容詞用做動詞,這里是“走到······的盡頭”的意思。

        18.

        林盡水源:林盡于水源,桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒有了。盡,完,沒有了。

        19.

        便:于是,就。

        20.

        得:看到。

        21.

        仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

        22.

        若:好像。

        23.

        舍:舍棄,丟棄。這里是“離開”的意思[3]。

        24.

        初:起初,剛開始。

        25.

        才通人:僅容一人通過。才,副詞,只。

        26.

        行:行走。

        27.

        豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬稳蓍_闊敞亮的樣子;開朗,開闊明亮。

        28.

        平:平坦。

        29.

        曠:空闊;寬闊。

        30.

        屋舍:房屋。

        31.

        儼(yǎn)然:整齊的樣子。

        32.

        之:這。

        33.

        屬:類。

        34.

        阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。阡陌,田間小路。

        35.

        雞犬相聞:(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。

        36.

        種作:耕種勞作。

        37.

        衣著:穿著打扮,穿戴。

        38.

        悉:全,都。

        39.

        外人:桃花源以外的世人,下同。

        40.

        黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā),舊說是長壽的象征,用以指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),用來指小孩子。髫,小孩垂下的短發(fā)。

        41.

        并:都。

        42.

        怡然:愉快、高興的樣子。

        43.

        乃大驚:于是就非常驚訝。乃,于是,就。大,很,非常。

        44.

        從來:從……地方來。

        45.

        具:通“俱”,全,詳細。

        46.

        之:代詞,指代桃源人所問問題。

        47.

        要:通“邀”,邀請。

        48.

        咸:副詞,都,全。

        49.

        問訊:詢問消息,打聽消息。

        50.

        云:說。

        51.

        先世:祖先。

        52.

        率:率領。

        53.

        妻子:指妻室子女,“妻”“子”是兩個詞。妻:指男子配偶。子:指子女。

        54.

        邑人:同鄉(xiāng)(縣)的人。邑,古代區(qū)域單位。《周禮·地官·小司徒》:“九夫為井,四井為邑。”

        55.

        絕境:與人世隔絕的地方。絕,絕處。

        56.

        復:再,又。

        57.

        焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。

        58.

        遂:就。

        59.

        間隔:隔斷,隔絕。

        60.

        世:朝代。

        61.

        乃:竟,竟然。

        62.

        無論:不要說,(更)不必說!盁o”“論”是兩個詞,不同于現代漢語里的“無論”。

        63.

        為:對,向。

        64.

        具言:詳細地說出。

        65.

        所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道,聽說。

        66.

        嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

        67.

        余:其余,剩余。

        68.

        延至:邀請到。延,邀請。至,到。

        69.

        去:離開。

        70.

        語:告訴。

        71.

        不足:不必,不值得。

        72.

        為:介詞,向、對。

        73.

        既:已經。

        74.

        便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向,從前的、舊的。

        75.

        處處志之:處處都做了標記。志,動詞,做標記。處處,到處。

        76.

        及郡下:到了郡城。及,到達?,太守所在地,指武陵郡。

        77.

        詣(yì):到,拜訪。特指到尊長那里去。

        78.

        如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

        79.

        尋向所志:尋找以前所做的標記。尋,尋找。向,先前。志,名詞,標記。

        80.

        遂:終于。

        81.

        得:取得,獲得,文中是找到的意思。

        82.

        高尚:品德高尚。

        83.

        士:人士。

        84.

        也:表判斷。

        85.

        欣然:高興的樣子。

        86.

        規(guī):計劃。

        87.

        未果:沒有實現。果,實現。

        88.

        尋:隨即,不久。

        89.

        終:死亡。

        90.

        問津:問路,這里是訪求、探求的意思。津:渡口。

        創(chuàng)作背景

        年輕時的陶淵明本有“大濟蒼生”之志,可是,他生活的時代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團生活荒淫,內部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。在國家瀕臨崩潰的動亂歲月里,陶淵明的一腔抱負根本無法實現。同時,東晉王朝承襲舊制,實行門閥制度,保護高門士族貴族官僚的特權,致使中小地主出身的知識分子沒有施展才能的機會。像陶淵明這樣一個祖輩父輩僅做過一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權貴,因而和污濁黑暗的現實社會發(fā)生了尖銳的矛盾,產生了格格不入的感情。義熙元年(405年),他堅定而堅決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長期歸隱田園,躬耕僻野。

        陶淵明雖遠在江湖,仍舊關心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產生了對劉裕政權的不滿,加深了對現實社會的憎恨。但他無法改變、也不愿干預這種現狀,只好借助創(chuàng)作來抒寫情懷,塑造了一個與污濁黑暗社會相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下創(chuàng)作的。

        作者簡介  

        陶淵明(365—427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時期,歸田時期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

      【桃花源記的原文和翻譯】相關文章:

      桃花源記原文和翻譯08-20

      桃花源記翻譯和原文06-09

      桃花源記的翻譯和原文11-26

      《桃花源記》原文和翻譯07-06

      桃花源記原文和翻譯05-10

      《桃花源記》原文,翻譯和賞析07-08

      陶淵明的《桃花源記》原文和翻譯06-15

      陶淵明桃花源記翻譯和原文10-24

      陶淵明《桃花源記》原文和翻譯10-09