在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 桃花源記文言文翻譯

      時間:2024-08-22 11:37:53 夏杰 桃花源記 我要投稿

      有關(guān)桃花源記文言文翻譯

        在我們平凡無奇的學(xué)生時代,大家一定沒少背過文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的有關(guān)桃花源記文言文翻譯,歡迎大家分享。

      有關(guān)桃花源記文言文翻譯

        桃花源記

        晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。

        林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

        見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

        既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

        南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

        注釋

        太元:東晉孝武帝的年號(376—396)

        武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。

        為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。

        緣:沿著,順著。

        行:前行,走。

        遠近:偏義復(fù)詞,僅指遠。

        忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。

        夾岸:溪流兩岸。

        雜:別的,其他的。

        芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。

        落英:落花。一說,初開的花。

        繽紛:繁多的樣子。

        甚:很,非常。

        異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

        復(fù):繼續(xù)。

        前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)

        欲:想要。

        窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。

        林:代指桃花林。

        林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

        便:于是,就。

        得:發(fā)現(xiàn)。

        仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

        若:好像……似的。

        舍:舍棄,丟棄,文中指離開。

        初:起初,剛開始。

        才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。

        復(fù):又,再。

        行:行走。

        豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_闊的樣子;開朗:開闊明亮。

        平:平坦。

        曠:開闊;寬闊。

        屋舍:房屋。

        儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。

        之:這。

        屬:類。

        阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

        雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。

        種作:指世代耕種勞作的人。

        衣著:穿著打扮。

        悉:全,都。

        外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)

        黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時認為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。

        并:都。

        怡然:愉快、高興的樣子。

        乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。

        從來:從……地方來。

        具:全都。

        之:代詞,指代桃源人所問問題。

        要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)

        咸:副詞,都,全。

        問訊:打聽消息。

        云:說。

        先世:祖先。

        率:率領(lǐng)。

        妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女!捌蕖薄白印笔莾蓚詞,不是現(xiàn)代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。

        邑人:同縣的人

        絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處。

        復(fù):再,又。

        焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。

        遂:于是。

        間隔:隔斷,隔絕。

        今:現(xiàn)在。

        乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。

        無論:不要說,(更)不必說!盁o”“論”是兩個詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)。

        為:給。

        具言:詳細地說。

        所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。

        嘆惋:感嘆,惋惜。

        余:其余,剩余。

        延至:邀請到。延,邀請。

        至:到。

        停:停留。

        辭:辭別。

        去:離開。

        語:告訴。

        不足:不值得。(古今異義)

        為:介詞,向、對。

        既:已經(jīng)。

        便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

        處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)

        及:到達。

        郡下:太守所在地,指武陵。

        詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。

        如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

        即:立即。

        遣:派遣。

        尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)

        遂:終于。

        復(fù):再。

        得:取得,獲得,文中是找到的意思。

        高尚:品德高尚。

        士:隱士。

        也:表判斷。

        欣然:高興的樣子。

        規(guī): 計劃,打算。(詞類活用)

        未:沒有。

        果:實現(xiàn)。

        未果:沒有實現(xiàn)。

        尋:不久。

        終:死亡。

        問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

        世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。

        業(yè):職業(yè)

        一詞多義

        出:

        (1)不復(fù)出焉:出去。

       。2)皆出酒食:拿出。

        尋:

       。1)尋向所志:動詞,尋找。

        (2)尋病終:副詞“不久”。

        舍:

        (1)便舍(shě)船:離開。

       。2)屋舍(shè)儼然:名詞,房屋,客舍。

        中:

       。1)中無雜樹:“中間”。

       。2)晉太元中:“年間”。

       。3)其中往來種作:“里面”。

        志:

        (1)處處志之:名詞活用為動詞,“做標志”。

       。2)尋向所志:志,獨字譯為做標記。與所連用,譯為:所做的標記。

        之:

       。1)忘路之遠近:助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”。

       。2)聞之,欣然規(guī)往:代詞,“這件事”。

        (3)處處志之:語氣助詞,不譯。

       。4)漁人甚異之:代詞,“這種景況”。

       。5)有良田美池桑竹之屬:這。

       。6)具答之:代詞,代指桃花源人。

        為:

       。1)武陵人捕魚為(wéi)業(yè):動詞,作為。

       。2)不足為(wèi)外人道也:介詞,對,向。

       。3)此人一一為(wéi)具言所聞:讀wéi,介詞,對、向。

        遂:

       。1)遂與外人間隔:“于是”。

        (2)遂迷:“終于”。

        (3)后遂無問津者:“就”。

        得:

       。1)便得一山:得到,引申為看見。

       。2)得其船:得到,引申為找到。

        聞:

        (1)雞犬相聞:聽見。

        (2)聞有此人:聽說。

        向:

        (1)尋向所志:從前

        多詞一義

       。1)緣溪行、便扶向路:沿著,順著

       。2)便要(yāo)還家、延至其家:要通“邀”,邀請。

        (3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋、并怡然自樂:都

        (4)此中人語(yù)云、不足為外人道也:說

       。5)便扶向路、遂與外人間隔:于是,就

        古今異義

        窮(古義:窮盡;今義:貧窮)

        從來(古義:從哪里來;今義:向來)

        無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變,不管)

        妻子(古義:妻子和兒女;今義:成年男子的配偶)

        絕境(古義:與外界隔絕的地方;今義:沒有出路的地方)

        水源(古義:溪水發(fā)源的地方;今義:指人們飲用的水的來源)

        鮮美(古義:鮮艷美麗;今義:指食物新鮮美味)

        芳(古義:花;今義:氣味芬芳)

        交通(古義:交錯相通;今義:運輸和郵電事業(yè)的總稱)

        不足(古義:不值得; 今義:不夠)

        間隔(古義:間離隔絕; 今義:空間或時間上的隔絕)

        儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)

        緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

        津(古義:渡口,路,探訪。文中指訪求、探求的意思。今義:唾液)

        外人(古義:特指桃花源外的人;今義:指沒有血緣關(guān)系的人)

        如此(古義:像這樣;今義:這樣)

        仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)

        開朗(古義:土地開闊;今義:樂觀,暢快 多形容性格)

        扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)

        志(古義:做標記;今義:志氣,志向)

        延(古義:邀請;今義:延伸,延長)

        悉(古義:全,都;今義:熟悉)

        咸(古義:全,都;今義:一種味道)

        既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然)

        尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

        向(古義:以前的,舊的;今義:方向,對…)

        果(古義:實現(xiàn);今義:果實,結(jié)果)

        要(古義:邀請;今義:表示意愿)

        詞類活用

        盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。

        異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對……感到詫異。

        前(復(fù)前行):方位名詞作狀語,向前。

        窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)

        焉(不復(fù)出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。

        志(處處志之):名詞作動詞,做標記。

        果(未果):名詞作動詞,實現(xiàn)。

        語(此中人語(yu第四聲)云):名詞作動詞,告訴

        黃發(fā)(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有的老人

        垂髫(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有小孩

        通假字“要”通“邀”,邀請(不屬于150實詞范圍內(nèi))

        具:通“俱”,完全、詳盡

        桃花源記文言文翻譯

        東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

        桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點光亮。于是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

        村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。有人就邀請他到自己家里去。設(shè)酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:“我們這個地方不值得對外面的人說。 

        漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了記號。到了郡城,到太守那里去,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

        南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

        桃花源記文言文賞析

        《桃花源記》通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實生活的不滿。

        陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然。《桃花源記》也具有這種藝術(shù)風格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實手法,虛景實寫,給人以真實感,仿佛實有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個相承續(xù)的詞語生動揭示出武陵漁人一連串的心理活動!巴弊謱懫湟恍牟遏~,無意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似。“忽逢”與“甚異”相照應(yīng),寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信手拈來。第二段先以數(shù)語描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過!傲直M水源,便得一山”,點明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來。及至通過小口狹道,寫到“豁然開朗”,又深有柳暗花明的韻致。進入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來,所見所聞,歷歷在目。然后由遠而近,由景及人,描述桃源人物的往來種作、衣著裝束和怡然自樂的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫桃源人見到漁人的情景,由“大驚”而“問所從來”,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。第三段先寫漁人在沿著來路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來!霸勌兀f如此”,寫其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復(fù)得路”和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿“外人”重來。對桃源仙境,世俗之人尋訪無著也不再問津了,而陶淵明自己卻從來沒有停止過追求,在《桃花源詩》的結(jié)尾處就剖露了“愿言躡輕風,高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

        陶淵明成功地運用了虛景實寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個真實的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實的存在。所以,在虛景實寫的同時,又實中有虛,有意留下幾處似無非無,似有非有,使人費盡猜想也無從尋求答案的話題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的“不復(fù)得路”、“規(guī)往未果”等情節(jié),虛虛實實,徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,“借問游方士,焉測塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開而復(fù)閉,漁人的得而復(fù)失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩人說到今”。可是,他又在《桃花源詩》中透露了一點消息,說“一朝敞神界”之所以“旋復(fù)還幽蔽”,乃是因為“淳薄既異源”!原來桃源民風淳厚,人間世風澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭奪之場”(蘇軾《和桃花源詩序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。

        《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個美好的世外仙界。不過應(yīng)當強調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著的其實是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過自己的勞動取得的。古代的許多仙話,描繪的是長生和財寶,桃花源里既沒有長生也沒有財寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個人的進退清濁,寫《桃花源記》時已經(jīng)不限于個人,而想到整個社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會,但是能提出這個空想是難能可貴的。

        此文藝術(shù)構(gòu)思精巧,借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來。采用虛寫、實寫相結(jié)合手法,也是其一個特點。增添了神秘感。語言生動簡練、雋永,看似輕描淡寫,但其中的描寫使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。

        作品介

        《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個世外桃源。以武陵漁人進出桃花源的行蹤為線索,按時間先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來,描繪了一個沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會,是當時的黑暗社會的鮮明對照,是作者及廣大勞動人民所向往的一種理想社會,它體現(xiàn)了人們的追求與向往,也反映出人們對現(xiàn)實的不滿與反抗。

        東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)

      【桃花源記文言文翻譯】相關(guān)文章:

      《桃花源記》的文言文翻譯05-17

      桃花源記文言文翻譯03-26

      桃花源記文言文及翻譯02-21

      文言文《桃花源記》原文及翻譯02-21

      文言文《桃花源記》原文及翻譯10-26

      《桃花源記》 翻譯07-11

      桃花源記翻譯12-31

      桃花源記 翻譯03-24

      桃花源記翻譯03-24

      《桃花源記》翻譯06-18