在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 蘇軾定風波原文及翻譯

      時間:2025-07-08 18:06:39 蘇軾 我要投稿

      關(guān)于蘇軾定風波原文及翻譯

        在平平淡淡的日常中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編收集整理的關(guān)于蘇軾定風波原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      關(guān)于蘇軾定風波原文及翻譯

        蘇軾定風波原文及翻譯 1

        蘇軾定風波原文

        三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺。已而遂晴,故作此。

        莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。

        竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。

        料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。

        回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。

        蘇軾定風波翻譯

        三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這么覺得。過了一會兒天晴了,就做了這首詞。

        不要害怕樹林中風雨的聲音,何妨放開喉嚨吟唱從容而行。

        拄竹杖曳草鞋輕便勝過騎馬,這都是小事情又有什么可怕?披一蓑衣任憑湖海中度平生。

        料峭的春風把我的酒意吹醒,身上略略微微感到一些寒冷,看山頭上斜陽已露出了笑臉。

        回首來程風雨瀟瀟的情景,歸去不管它是風雨還是放晴。

        蘇軾定風波注釋

        1.定風波:詞牌名。

        2.沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。

        3.狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。

        4.已而:過了一會兒。

        5.穿林打葉聲:指大雨點透過樹林打在樹葉上的聲音。

        6.吟嘯:放聲吟詠。

        7.芒鞋:草鞋。

        8.一蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風雨里過一輩子也處之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。

        9.料峭:微寒的樣子。

        10.斜照:偏西的陽光。

        11.向來:方才。蕭瑟:風雨吹打樹葉聲。

        12.也無風雨也無晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。

        蘇軾定風波賞析

        此詞作于宋神宗元豐五年(1082),貶謫黃州后的'第三年。

        上片,寫遇雨后的情境。

        “莫聽穿林打葉聲”雨滴打在竹葉上發(fā)出響聲,你不要感到掃興。如果你把它當著美妙的音樂來欣賞,就不妨“吟嘯且徐行”了。可見“莫聽”兩字,到出了蘇軾的心境。對客觀事物,客觀存在不要太在意。不妨去欣賞它。人們都說,生活不缺少美,而是缺少發(fā)現(xiàn)。那么如何才能善于發(fā)現(xiàn)呢?不妨學學蘇軾。我們多數(shù)人都被外界的各種不順心的事手煩惱,整天抱怨老天不公,有用嗎?沒用?赡墚斈惚г购螅瑓s來個“回首向來蕭瑟處,也無風雨也無晴”。真是讓人哭笑不得。這時人們又要說。真是天意弄人呢?是嗎?我說你這么認為就應(yīng)該好好像蘇軾學習了。不要被客觀存在所牽繞。不妨去學著欣賞,大不了就像學看一幕悲劇一樣,其實悲劇的人生才有價值。

        生活條件不好!爸裾让⑿p勝馬”又有什么好怕的呢,“一蓑煙雨任平生。”這樣才曠達嗎。

        達則兼濟天下,窮則獨善其身。既然朝廷不給我兼濟天下的機會!懊⑿嘀裾,自掛百錢游;

        可怪深山里,人人識故侯!保ā冻跞霃]山》詩)也涂個清凈逍遙,說到底。誰不想,逍遙自在的生活呢。我覺得這才是人追求的最終生活境界。

        “一蓑煙雨任平生!笔俏易钕矚g的一句。有這樣一種解釋:“:“披著蓑衣在風雨里過一輩子,也處之泰然(這表示能夠頂?shù)米⌒量嗟纳睿!保ê埔怼端卧~選》)。我到不這么覺得,我覺得是:我沒有什么身外之物,下雨也只要有一蓑衣就行了,管你三七二十一。燕子很輕盈才能飛的很敏捷。風箏很輕,才能飛的很高。人只有不被聲明榮譽所累才能,領(lǐng)悟人生真諦。

        下片是寫,天轉(zhuǎn)晴了。

        “料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎!。料峭的春風把酒吹醒了,有點冷,冷嗎!吧筋^斜照卻相迎”不冷了吧。這個轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)出了味道:當你被外在的困境所困繞時,如果一味的抱怨,可能到順境時,你也不能把握了。你應(yīng)該時刻記著“塞翁失馬,焉知非!薄

        “回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴”。天晴后,回頭看看“蕭瑟處”,剛才還是大雨,現(xiàn)在已經(jīng)天晴了,大自然就是這樣,月圓了就缺,缺了有圓,反復循環(huán)。雨后便是天晴,天晴后便是下雨。如此循環(huán),難道不是“也無風雨也無晴”嗎?佛說“菩提本無樹,明凈亦非臺。本來無一物,何處惹塵!碑斈阈撵o如湖水,全不在意外在事物的得失時,你便可以領(lǐng)悟“也無風雨也無晴”的快樂了。

        前面我們已經(jīng)說了:此詞作于宋神宗元豐五年(1082),貶謫黃州后的第三年。官場黑暗。被貶不知道有沒有被升的機會,要想“也無風雨也無晴”,只有“歸去”了。(照應(yīng)上文“一蓑煙雨任平生”。)

        蘇軾的簡介

        蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,世人稱其為“蘇東坡”。漢族,眉州(今四川眉山,北宋時為眉山城)人,祖籍欒城。北宋著名文學家、書畫家、詞人、詩人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派詞人代表。其詩,詞,賦,散文,均成就極高,且善書法和繪畫,是中國文學藝術(shù)史上罕見的全才,也是中國數(shù)千年歷史上被公認文學藝術(shù)造詣最杰出的大家之一。其散文與歐陽修并稱歐蘇;詩清新豪健,善用比喻夸張,獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,與辛棄疾并稱蘇辛,對后代很有影響;書法名列“蘇、黃、米、蔡”北宋四大書法家之一;其畫則開創(chuàng)了湖州畫派。

        楊萬里(1127-1206年),字廷秀,號誠齋。今江西省吉水縣人。南宋杰出的詩人。奸相當國時,他曾家居十五年不出,一生力主抗金,與尤袤、范成大、陸游合稱南宋“中興四大詩人”。紹興二十四年中進士。楊詩以構(gòu)思新巧,語言通俗明暢而自成一家。在當時稱為“楊誠齋體”。一生作詩兩萬多首,傳世者僅為其中一部分。亦能文,部分詩文關(guān)心時政,反映民間疾苦,較為真切。著有《誠齋集》。

        蘇軾定風波原文及翻譯 2

        《定風波》原文

        莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。

        料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺硎捝,歸去,也無風雨也無晴。

        《定風波》翻譯

        不用注意那穿林打葉的雨聲,何妨放開喉嚨吟詠長嘯從容而行。拄竹杖、穿芒鞋,走得比騎馬還輕便,任由這突如其來的一陣雨吹打吧,不怕!

        春風微涼吹醒我的酒意,微微有些冷,山頭初晴的斜陽卻應(yīng)時相迎;仡^望一眼走過來的風雨蕭瑟的地方,我信步歸去,不管它是風雨還是放晴。

        《定風波》賞析

        此詞為醉歸遇雨抒懷之作。詞人借雨中瀟灑徐行之舉動,表現(xiàn)了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強性格和曠達胸懷。全詞即景生情,語言詼諧。

        首句“莫聽穿林打葉聲”,一方面渲染出雨驟風狂,另一方面又以“莫聽”二字點明外物不足縈懷之意。“何妨吟嘯且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼應(yīng)小序“同行皆狼狽,余獨不覺”,又引出下文“誰怕”即不怕來。徐行而又吟嘯,是加倍寫;“何妨”二字透出一點俏皮,更增加挑戰(zhàn)色彩。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發(fā)!爸裾让⑿p勝馬”,寫詞人竹杖芒鞋,頂風沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達出一種搏擊風雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情!耙凰驘熡耆纹缴,此句更進一步,由眼前風雨推及整個人生,有力地強化了作者面對人生的風風雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情懷。

        上闋表現(xiàn)出曠達超逸的胸襟,充滿清曠豪放之氣,寄寓著獨到的人生感悟,讀來使人耳目為之一新,心胸為之舒闊。

        下闋由雨中情懷的抒發(fā)轉(zhuǎn)入對雨后放晴的描述。過片到“山頭斜照卻相迎”三句,是寫雨過天晴的`景象。這幾句既與上片所寫風雨對應(yīng),又為下文所發(fā)人生感慨作鋪墊。

        結(jié)拍“回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。”這飽含人生哲理意味的點睛之筆,道出了詞人在大自然微妙的一瞬所獲得的頓悟和啟示:自然界的雨晴既屬尋常,毫無差別,社會人生中的政治風云、榮辱得失又何足掛齒?句中“蕭瑟”二字,意謂風雨之聲,與上片“穿林打葉聲”相應(yīng)和!帮L雨”二字,一語雙關(guān),既指野外途中所遇風雨,又暗指幾乎致他于死地的政治“風雨”和人生險途。

        《定風波》作者簡介

        蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。

        文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

        《定風波》寫作背景

        此詞作于宋神宗元豐五年(1082),貶謫黃州后的第三年。寫眼前景,寓心中事;因自然現(xiàn)象,談人生哲理。屬于即景生情,而非因情造景。作者自有這種情懷,遇事便觸發(fā)了。《東坡志林》中說:“黃州東南三十里為沙湖,亦曰螺師店,予買田其間,因往相田!蓖局杏鲇,便寫出這樣一首于簡樸中見深意,尋常處生波瀾的詞來。

        蘇軾定風波原文及翻譯 3

        定風波(常羨人間琢玉郎)

        王定國歌兒曰柔奴,姓宇文氏,眉目娟麗,善應(yīng)對,家世住京師。

        定國南遷歸,余問柔:廣南風土應(yīng)是不好?柔對曰:此心安處,便是吾鄉(xiāng)。

        因為綴詞云:

        常羨人間琢玉郎,

        天教分付點酥娘。

        自作清歌傳皓齒,

        風起,

        雪飛炎海變清涼。

        萬里歸來年愈少,

        微笑,

        笑時猶帶嶺梅香。

        試問嶺南應(yīng)不好?

        卻道,

        此心安處是吾鄉(xiāng)。

        【注釋】

        分付:賜予。

        皓齒:白白的牙齒。

        【譯文】

        常羨慕你這英俊男兒,儀態(tài)嫻雅,容顏如玉,老天多情又賜予你一位肌膚白皙如酥的美女。聽她清歌一曲自作自唱,輕啟皓齒,歌聲清揚;微風乍起吹送,似有飛雪飄灑攜去熱浪,炎炎酷暑變清涼。從萬里外的嶺南歸來,更加煥發(fā)了你們的青春。難忘你們的微笑,淺淺的笑容里還帶著嶺南梅花的清芬。試問謫居嶺南的處境該是難以習慣吧?想不到她的回答卻是:我這顆心兒安放在哪,哪兒就是我的家鄉(xiāng)。

        【解析】

        王定國即王鞏,字定國。受“烏臺詩案”牽連,被貶謫到地處嶺南荒僻之地的賓州(今廣西賓陽)。王定國受貶時,其歌伎柔奴隨行到嶺南(嶺,指大庾嶺)。這首詞寫于王定國遭貶后自嶺南賓州歸來,東坡與二人于汴京相逢的家宴上。柔奴為勸酒時,東坡問她是不是不習慣廣南的風土,柔奴答以“此心安處便是吾鄉(xiāng)”。蘇東坡聽后深受感動,寫了這首詞,刻畫出一位不僅有姣好容貌也有著美好心靈的歌伎形象。

        起筆“常羨”二句,以“琢玉郎”和“點酥娘”為喻,形容王定國與其歌伎柔奴的美好形象!白劣窭伞奔从褡恋纳倌昀,形容王定國的美好儀態(tài);“點酥娘”為一歌女名,這是用“點酥”比喻柔奴的肌膚如同凝酥般白皙嬌美。上闋寫人、寫歌、寫情,用簡潔的筆觸勾勒出一個美好、歡快、清爽的情境。蘇軾與王定國、柔奴三人有一個共同的人生境遇和共同的苦樂情懷:同是“烏臺詩案”的蒙冤被貶、歷經(jīng)苦難又走出苦難的無辜受害者。蘇軾用人的美好依舊、自作自唱的.清歌、酷暑“變清涼”的如釋重負的感覺,寫出了他們走過人生的陰霾、面臨命運的轉(zhuǎn)機時的欣悅的心境。“雪飛炎海變清涼”的感覺出語新奇又真切。

        下闋“萬里歸來顏愈少”三句也寫得有形、有情、有神韻!邦佊佟币庵^雖飽嘗他鄉(xiāng)漂泊之苦,歸來反而風采依舊,暗寫了柔奴的堅韌與內(nèi)在的活力。平靜的“微笑”之中漾溢出嶺南梅花傲雪的貞靜的梅香,以笑引梅,以花寫人,以梅的清香寫人的內(nèi)質(zhì)的美。蘇軾選了一個“微笑”的鏡頭,然后用奇妙而又意味深長的想象將美好的視覺形象與嶺南“梅香”的嗅覺美感通感起來,喚起讀者聯(lián)想,境界全出又含有蘇軾的情意結(jié)句又出新意——“試問嶺南應(yīng)不好”,卻引出一句警策雋永的人生悟語——“此心安處是吾鄉(xiāng)”,雖然化用《吾土》的“身心安處為吾土”,但用于這里十分符合柔奴和王定國的經(jīng)歷。在贊美一位看似柔弱卻堅強的女子的同時,也表達出自己隨緣自適、隨遇而安的心態(tài),同時表達了對受到“烏臺案”牽連的友人的一種關(guān)切,這種關(guān)切并沒有感傷的情調(diào),而是經(jīng)歷了風雨重見彩虹的欣慰。

      【蘇軾定風波原文及翻譯】相關(guān)文章:

      蘇軾定風波原文及翻譯07-11

      蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析12-28

      蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析03-26

      定風波蘇軾原文及翻譯和賞析09-24

      蘇軾《定風波》詩詞原文及翻譯賞析05-22

      定風波·紅梅_蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-04

      蘇軾定風波翻譯及賞析11-04

      蘇軾《定風波》全文及翻譯10-24

      定風波蘇軾翻譯及賞析11-15