在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 蘇軾寫(xiě)的唐詩(shī)

      時(shí)間:2024-07-06 01:54:00 蘇軾 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      蘇軾寫(xiě)的唐詩(shī)

        蘇軾,北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。下面是關(guān)于蘇軾寫(xiě)的唐詩(shī)的內(nèi)容,歡迎閱讀!

      蘇軾寫(xiě)的唐詩(shī)

        1、《題西林壁

        橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。

        不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。

        譯文

        從正面、側(cè)面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠(yuǎn)處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現(xiàn)各種不同的樣子。

        我之所以認(rèn)不清廬山真正的面目,是因?yàn)槲胰松硖幵趶]山之中。

        注釋

        題西林壁:寫(xiě)在西林寺的墻壁上。西林寺在廬山西麓。題:書(shū)寫(xiě),題寫(xiě)。西林:西林寺,在江西廬山。

        橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看.

        側(cè):側(cè)面。

        各不同:各不相同。

        不識(shí):不能認(rèn)識(shí),辨別。

        真面目:指廬山真實(shí)的景色,形狀。

        緣:因?yàn)椋挥捎凇?/p>

        此山:這座山,指廬山。

        西林:西林寺,在現(xiàn)在江西省的廬山上。這首詩(shī)是題在寺里墻壁上的

        2、《惠崇春江曉景

        竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。

        蔞蒿滿地蘆芽短,正是灑豚欲上時(shí)。

        注釋

        惠崇:北宋名僧能詩(shī)善畫(huà),《春江曉景》是他的畫(huà)作,共兩幅,一幅是鴨戲圖,一幅是飛雁圖。蘇軾的題畫(huà)詩(shī)也有兩首,這首是題鴨戲圖的詩(shī)。

        春江水暖鴨先知:春天迎來(lái),寒冰消融,水溫一升高,群鴨好像就最早感覺(jué)到了春天的信息,急不及待地到江水中嬉戲玩耍了。

        蔞蒿:一種生長(zhǎng)在洼地的多年生草本植物,花淡黃色,莖高四、五尺,剛生時(shí)柔嫩香脆,可以吃。

        蘆芽:蘆葦?shù)挠籽,可食用?/p>

        河豚:魚(yú)的一種,學(xué)名“鲀”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產(chǎn)于我國(guó)沿海和一些內(nèi)河。每年春天逆江而上,在淡水中產(chǎn)卵。

        上:指上市,就是在市場(chǎng)上銷售。

        譯文

        竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中游戲,它們最先察覺(jué)了初春江水的回暖。河灘上已經(jīng)滿是蔞蒿,蘆筍也開(kāi)始抽芽,這些可都是烹調(diào)河豚的好佐料,而河豚此時(shí)正要逆流而上,從大;赜蔚浇永飦(lái)了。

        3、《飲湖上初晴后雨

        水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

        欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

        譯文

        晴天,西湖水波蕩漾,在陽(yáng)光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

        注釋

        1瀲滟:水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。 方好:正顯得美。

        2空濛:細(xì)雨迷蒙的樣子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

        3欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國(guó)著名的美女。

        4總相宜:總是很合適,十分自然。

        4、《六月二十七日望湖樓醉書(shū)

        黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

        卷地風(fēng)來(lái)忽吹散,望湖樓下水如天。

        譯文

        烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。

        忽然間狂風(fēng)卷地而來(lái),吹散了滿天的烏云,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。

        注釋

        1、望湖樓:古建筑名,又叫看經(jīng)樓。位于杭州西湖畔,五代時(shí)吳越王錢(qián)弘俶所建。

        2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。

        3、醉書(shū):飲酒醉時(shí)寫(xiě)下的作品。

        4、遮:遮蓋,遮擋。

        5、白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點(diǎn)大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。

        6、忽:突然。

        7、水如天:形容湖面像天空一般開(kāi)闊而且平靜。

        8、跳珠:跳動(dòng)的珍珠,形容雨大勢(shì)急。

        9、卷地風(fēng)來(lái):指狂風(fēng)席地卷來(lái)。又如,韓退之《雙鳥(niǎo)》詩(shī):“春風(fēng)卷地起,百鳥(niǎo)皆飄浮!

        10、六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。

      【蘇軾寫(xiě)的唐詩(shī)】相關(guān)文章:

      寫(xiě)母親的唐詩(shī)06-06

      唐詩(shī)寫(xiě)母親08-04

      蘇軾寫(xiě)的詩(shī)12-08

      蘇軾寫(xiě)的詩(shī)精選08-24

      蘇軾寫(xiě)的情詩(shī)10-15

      蘇軾寫(xiě)的詩(shī)06-24

      蘇軾寫(xiě)的詩(shī)詞08-30

      蘇軾寫(xiě)桃花的古詩(shī)09-07

      蘇軾寫(xiě)的西湖的詩(shī)06-03

      蘇軾寫(xiě)的送別詩(shī)07-20