在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 狡童詩經全文譯文

      時間:2024-10-18 08:29:49 詩經 我要投稿
      • 相關推薦

      狡童詩經全文譯文

        《國風·鄭風·狡童》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是表現男女相戀之情的詩歌,寫一個姑娘愛上一個小伙子,她直率而大膽地向他表達了愛慕和追求追求;也有人認為這是一首表現夫妻或情人之間發(fā)生情感風波的詩作;還有人認為這是一首女子失戀的詩歌。全詩二章,每章四句,通過循序漸進的結構方式以及直接呼告的修辭手法,刻畫了一位深情的女子形象。下面是小編整理的狡童詩經全文譯文,歡迎查看。

      狡童詩經全文譯文

        狡童原文

        彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。

        彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。

        狡童注釋

       、俳仆航苹暮⒆。 ②維:因為。 ③息:安,安寧。

        狡童譯文

        那個狡猾小壞蛋,

        不肯與我把話談。

        都是為了你緣故,

        使我不能吃下飯。

        那個狡猾小壞蛋,

        不肯與我同吃飯。

        都是為了你緣故,

        使我不能睡安然。

        狡童賞析

        整體賞析

        法國女作家斯達爾夫人說:愛情對于男子只是生活中的一段插曲,而對于女人則是生命的全部。確實,一個姑娘生活中最艱巨的任務就是反復證實小伙子的愛情是執(zhí)著專一,永恒不變的。因而,戀愛中的姑娘永遠沒有精神的安寧。對方一個異常的表情,會激起她心中的波瀾;對方一個失愛的舉動,更會使她痛苦無比,寢食難安!多嶏L·狡童》中的這位女子就是如此,或許是一次口角,或許是一個誤會,小伙子兩個失愛的舉動,她竟為之寢食不安,直言痛呼。

        首先,詩的兩章通過循序漸進的結構方式,有層次地表現了這對戀人之間已經出現的疏離過程。第一章曰:“不與我言”,第二章承之曰:“不與我食”,這不是同時并舉,而是逐步發(fā)展。所謂“不與我言”,并非道途相遇,掉頭不顧,而當理解為共食之時,不瞅不睬;所謂“不與我食”,是指始而為共食之時,不瞅不睬,繼而至分而居之,不與共食。愛情的小舟,遇到了急風狂浪,正面臨傾覆的危險。與此相應,女子失戀的痛苦也隨之步步加深。共食不睬,雖一日三餐不寧而長夜同寢尚安;而分居離食,就食不甘味更寢不安席了。因此這位女子要直言呼告,痛訴怨恨。

        其次,詩篇通過直言痛呼的人物語言,刻畫了一個初遭失戀而情感纏綿,對戀人仍一往情深的女子形象!对娊洝分锌虅澚嗽S多遭遇情變的形象,情變程度有別,痛苦感受不同!多嶏L·狡童》中的女子面臨失戀的情況,聽她的呼告,能感覺在怨恨與焦慮中,仍對戀人充滿了渴望與深情。“狡童”的“狡”,一說通“佼”,亦即強壯俊美之意;如此理解,“彼狡童兮”,亦即“那個強壯漂亮的小伙子啊”。這就是罵中有愛,恨中帶戀了。所謂“若忿,若憾,若謔,若真,情之至也”(陳繼揆《讀風臆補》)。而兩章的后兩句“維子之故,使我不能餐兮”、“維子之故,使我不能息兮”,則由前兩句第三人稱的`“彼”,轉變?yōu)榈诙朔Q的直面式的呼告了,從而把對“狡童”的戀慕期待之情表現得纏綿難割。

        古老的《詩經》,傳達的是古今相通之情,只因語言簡奧,才會艱深難解。《鄭風·狡童》則不然,不僅女子的感情哀傷動人,女子的呼告也是明白如話,句句入耳?墒,一首直抒胸臆之詩,千百年來卻久遭曲解!霸姳厝∽阌诩,空諸依傍而詞意相宣,庶幾斐然成章;……盡舍詩中所言而別求詩外之物,不屑眉睫之間而上窮碧落、下及黃泉,以冀弋獲,此可以考史,可以說教,然而非談藝之當務也”(《管錐編》第一冊)。錢鐘書對“《詩》作詩讀”之旨作了淋漓透辟的發(fā)揮,讀《鄭風·狡童》然,讀一切古詩均然。

        名家點評

        宋代朱熹《詩集傳》:“此亦女見絕而戲其人之詞。言悅己者眾,子雖見絕,未至于使我不能餐也!

        清代姚際恒《詩經通論》:“‘不與我食’,此句難通,蓋以世無人怨不與我食者。《毛傳》謂‘不與賢人共食祿’,然則賢人豈有以不食祿懟君之理!以不食祿懟君,豈得為賢!且既不食祿,又何必如此憂時困苦,以至寢食俱廢耶?嚴氏不從,以為‘共食則可以從容謀事’,亦甚牽強。蓋皆不知詩人之意,隨筆轉換,絕不拘泥繩束似后人為文。此即承上章‘不能餐’來,‘不能餐’,猶之‘不與我食’也。上章言‘不能餐’指飲食,此章言‘不能息’指起居,猶言‘寢、食俱廢’也。只重上章‘不與我言’,以至寢食俱廢之義;其‘不與我食’,只順下湊合成文。勿為所瞞,方可謂之善說詩!薄笆份d箕子《麥秀歌》,襲此。”

      【狡童詩經全文譯文】相關文章:

      谷風詩經全文注釋譯文10-28

      詩經兔罝全文譯文03-14

      詩經《鵲巢》全文及譯文注釋09-27

      詩經《采薇》全文及譯文06-16

      詩經采蘋全文及譯文07-15

      詩經甘棠全文及譯文08-20

      詩經蒹葭全文閱讀及譯文09-07

      詩經《行露》全文及譯文注釋12-16

      詩經《叔于田》全文及譯文注釋09-26

      詩經將仲子全文帶譯文07-26