在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 詩(shī)經(jīng)采薇的原文及翻譯

      時(shí)間:2024-10-02 06:07:43 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

      詩(shī)經(jīng)采薇的原文及翻譯

        導(dǎo)語(yǔ):《小雅·采薇》是中國(guó)古代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中的一篇。這是一首戎卒返鄉(xiāng)詩(shī),唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。全詩(shī)六章,每章八句。下面是小編為你準(zhǔn)備的詩(shī)經(jīng)采薇的原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

      詩(shī)經(jīng)采薇的原文及翻譯

        原文

        采薇

        采薇采蔽①,

        該亦作止②。

        曰歸曰歸,

        歲亦莫止③。

        靡室靡家,

        玁狁之故④。

        不遑啟居⑤,

        玁狁之故。

        采薇采薇,

        蔽亦柔止(6)。

        曰歸曰歸,

        心亦憂止。

        憂心烈烈,

        載饑載渴。

        我戍未定,

        靡使歸聘(7)。

        采薇采薇,

        薇亦剛止(8)。

        曰歸曰歸,

        歲亦陽(yáng)止(9)。

        王事靡盬(10),

        不遑啟處。

        憂心孔疚(11),

        我行不來(lái)。

        彼爾維何(12),

        維常之華。

        彼路斯何(13),

        君子之車(chē)。

        戎車(chē)既駕,

        四牡業(yè)業(yè)(14)。

        豈敢定居,

        一月三捷(15)。

        駕彼四牡,

        四牡騤騤(16)。

        君子所依,

        小人所腓(17)。

        四牡翼翼(18),

        象弭魚(yú)服(19)。

        豈不日戒,

        玁狁孔棘(20)。

        昔我往矣,

        楊柳依依(21).

        今我來(lái)思,

        雨雪霏霏(22)。

        行道遲遲,

        載渴載饑。

        我心傷悲,

        莫知我衷。

        注釋

        ①蔽:一種野菜。②亦:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。作:初生。止:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。③莫:同暮,晚。④玁狁(xianyun):北方少數(shù)民族戎狄。⑤遑:空閑。啟:坐下。居:住下。

        (6)柔:軟嫩。這里指初生的菠菜。

       。7)聘:?jiǎn)柡颉?/p>

        (8)剛:堅(jiān)硬。這里指菠菜已長(zhǎng)大。

        (9)陽(yáng):指農(nóng)歷十月。

       。10)盬(gu):止息。

        (11)疚:病。

        (12)爾:花開(kāi)茂盛的樣子。

        (13)路:輅,大車(chē)。

       。14)業(yè)業(yè):強(qiáng)壯的樣子。

       。15)捷:交戰(zhàn),作戰(zhàn)。

       。16)騤騤(ku);馬強(qiáng)壯的樣子。

       。17)腓(fei):隱蔽,掩護(hù).

        (18)翼翼:排列整齊的樣子。

        (19)弭(mi):弓兩頭的彎曲處。魚(yú)服:魚(yú)皮制的箭袋。

       。20)棘:危急。

       。21)依依:茂盛的樣子。

       。22)霏霏:紛紛下落的樣子。

        翻譯:

        采薇菜啊采薇菜,

        薇菜剛才長(zhǎng)出來(lái)。

        說(shuō)回家啊說(shuō)回家,

        一年又快過(guò)去了。

        沒(méi)有妻室沒(méi)有家,

        都是因?yàn)楂N狁故。

        沒(méi)有空閑安定下,

        都是因?yàn)?/p>

        玁狁故。

        采薇菜啊采薇菜,

        薇菜初生正柔嫩。

        說(shuō)回家啊說(shuō)回家,

        心里憂愁又煩悶。

        心中憂愁像火燒,

        饑渴交加真難熬。

        我的駐防無(wú)定處,

        沒(méi)法托人捎家書(shū)。

        采薇菜啊采薇菜,

        薇菜已經(jīng)長(zhǎng)老了。

        說(shuō)回家啊說(shuō)回家,

        十月已是小陽(yáng)春。

        戰(zhàn)事頻仍沒(méi)止息,

        沒(méi)有空閑歇下來(lái)。

        心中憂愁積成病,

        回家只怕難上難。

        光彩艷麗什么花?

        棠棣開(kāi)花真爛漫。

        又高又大什么車(chē)?

        將帥乘坐的戰(zhàn)車(chē)。

        兵車(chē)早已駕好了,

        四匹雄馬真強(qiáng)壯。

        哪敢安然定居下,

        一月之內(nèi)仗不停。

        駕馭拉車(chē)四雄馬,

        四匹雄馬高又大。

        乘坐這車(chē)是將帥,

        兵士用它作屏障。

        四匹雄馬排整齊,

        魚(yú)皮箭袋象牙弭。

        怎不天天嚴(yán)防范,

        玁狁猶猖狂情勢(shì)急。

        當(dāng)初離家出征時(shí),

        楊柳低垂枝依依。

        如今戰(zhàn)罷回家來(lái),

        雨雪紛紛漫天下。

        行路艱難走得慢,

        饑渴交加真難熬。

        我的心中多傷悲,

        沒(méi)人知道我悲哀。

      【詩(shī)經(jīng)采薇的原文及翻譯】相關(guān)文章:

      詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析 詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯04-15

      《詩(shī)經(jīng)采薇》原文及翻譯07-30

      詩(shī)經(jīng)采薇原文翻譯08-03

      《詩(shī)經(jīng)·采薇》原文及翻譯06-21

      詩(shī)經(jīng)《采薇》原文及翻譯06-27

      詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯08-20

      詩(shī)經(jīng)·采薇全文及原文翻譯08-20

      詩(shī)經(jīng)《采薇》原文和翻譯04-03

      詩(shī)經(jīng)采薇原文和翻譯09-13

      《采薇》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析11-12