在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 淺談詩經(jīng)·月亮之上

      時間:2023-07-20 09:25:51 詩經(jīng) 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      淺談詩經(jīng)·月亮之上

        《詩經(jīng)·月亮之上》

      淺談詩經(jīng)·月亮之上

        予遙望兮,宮之上;

        有綺夢兮,爍爍飛揚(yáng)。

        昨已往兮,憂懷之曝盡;

        與子見兮,在野之陌青。

        牽繞兮我懷,河升波漲;

        美人兮相伴,斯是闕堂。

        譯文:

        我在仰望!月亮之上!

        有一個夢想在自由地飛翔!

        昨天以往!風(fēng)干了憂傷!

        我和你重逢在那蒼茫的路上!

        生命已被牽引,潮落潮漲;

        有你的地方,就是天堂!

        最近一個名為《流行歌詞改編自<詩經(jīng)>》的帖子在微博上爆紅,據(jù)稱,如今許多流行歌曲的歌詞,如《月亮之上》《愛情買賣》《忐忑》等歌曲的歌詞,其實(shí)全部是根據(jù)《詩經(jīng)》改編而成的。此帖一出,不少網(wǎng)友紛紛跟帖,表達(dá)自己對古人和《詩經(jīng)》的贊嘆。然而據(jù)本報(bào)記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),這其實(shí)完全是一次網(wǎng)友的惡搞和誤傳。 記者 李解

        驚奇

        《詩經(jīng)》歌詞亮相 震撼網(wǎng)友

        曾經(jīng)被無數(shù)手機(jī)作為鈴聲的《月亮之上》和《愛情買賣》原來是根據(jù)《詩經(jīng)》改編而成的?這讓眾多網(wǎng)友們情何以堪?2月29日開始,微博上陸續(xù)出現(xiàn)了這樣的信息:“一個重大發(fā)現(xiàn),一個震驚發(fā)現(xiàn),一個雷人發(fā)現(xiàn),一個暴汗發(fā)現(xiàn):《月亮之上》的歌詞竟然是從《詩經(jīng)》譯來的!神曲《忐忑》、《愛情買賣》也來自《詩經(jīng)》!竟然,竟然《大頭兒子小頭爸爸》也來自《詩經(jīng)》……”

        隨后,這些歌曲的詩經(jīng)版本也紛紛出現(xiàn):“予遙望兮,宮之上;有綺夢兮,爍爍飛揚(yáng)”這是說的《月亮之上》的歌詞:“我在遙望,月亮之上,有一個夢想在自由地飛翔!”;而“質(zhì)我之愛兮,迫我別離;明汝之詭辭兮,而淚泣”譯過來,則是“出賣我的愛,逼著我離開;最后知道真相的我眼淚掉下來”……這些頗有《詩經(jīng)》風(fēng)韻的古體歌詞頓時讓網(wǎng)友們崇拜不已,不少網(wǎng)友紛紛表示:“中國的古文化太牛了”,“《詩經(jīng)》真牛,居然在幾千年前就寫出了流行歌詞的古文版。”

        調(diào)查

        《詩經(jīng)》中查不到這些詞句

        不過也有少數(shù)網(wǎng)友表示,在正版的《詩經(jīng)》中根本查不到這樣的字句,但是這并沒有影響大多數(shù)網(wǎng)友對帖子的追捧。

        記者隨后試圖通過網(wǎng)絡(luò)搜索引擎尋找這些《詩經(jīng)》的出處,但是卻意外發(fā)現(xiàn),早在2008年前后,網(wǎng)上已經(jīng)興起了一股“詩經(jīng)體歌詞改編”熱潮。

        在這次改編熱潮中,曾經(jīng)紅極一時的網(wǎng)絡(luò)歌曲《老鼠愛大米》被網(wǎng)友改成了《詩經(jīng)·鼠嗜米》:“……吾愛靜女,如鼠嗜米,風(fēng)來雨打,永世同心;君在我心,縱苦縱難;惟愿君喜,九死無悔!”

        不過顯然當(dāng)時的網(wǎng)友們更為理性,他們很快就發(fā)現(xiàn)了這是一次惡搞。

        專家

        這是網(wǎng)友惡搞

        那么這次網(wǎng)上所流傳的“歌詞版詩經(jīng)”到底是真的援引自《詩經(jīng)》,還是網(wǎng)友的再一次惡搞呢?

        隨后記者與山東大學(xué)和山東師范大學(xué)專門研究古漢語文學(xué)的專家們?nèi)〉昧寺?lián)系,山東大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院的王平博士在仔細(xì)閱讀了網(wǎng)上的歌詞版詩經(jīng)后確定的表示,這些東西真的是網(wǎng)友的惡搞。

        不過與2008年的那次“詩經(jīng)體歌詞改編”相比,此次的改編者的古文水平明顯要高出一大截:“格式上首先沒錯,用詞也比較符合《詩經(jīng)》的用詞習(xí)慣,可以說如果猛一看的話,確實(shí)有《詩經(jīng)》的風(fēng)范。”但是隨后王平教授告訴記者說:“不過在一些用詞造句上,作者顯然還是留下了一些破綻和疏漏的。”

        據(jù)王平教授介紹,《詩經(jīng)》中一般很少使用“兮”字,“這個兮字,是先秦時期楚地的方言,一般來說《楚辭》中用的兮字比較多。”此外,“宮”一詞本是代表月亮:“但是中國有宮折桂這個說法,是在隋唐時期,出現(xiàn)科舉制度之后,在先秦時期如果大家提到月亮,不會使用宮一詞。”王平教授告訴記者說,記者給他的四首所謂的《詩經(jīng)》歌詞,皆為偽造:“但是第一首《月亮之上》的水平,明顯比其余三首的要高,感覺這四首《詩經(jīng)》歌詞,不是同一個作者寫的。”

        不過王平教授表示,雖然四首歌詞是網(wǎng)友偽造的,但是這從另一個側(cè)面來說,說明網(wǎng)友們的智慧確實(shí)是無窮的,而且對國學(xué)頗為熱愛:“不了解《詩經(jīng)》的話,不會寫出這樣的東西來。”

      【淺談詩經(jīng)·月亮之上】相關(guān)文章:

      淺談《詩經(jīng)》的現(xiàn)代意義02-11

      淺談《詩經(jīng)》中的愛情詩12-19

      《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25

      詩經(jīng)04-13

      《詩經(jīng)》賞析05-27

      詩經(jīng):抑10-14

      詩經(jīng):綿10-20

      詩經(jīng):出車05-18

      《詩經(jīng)》的內(nèi)容03-26

      詩經(jīng)《蜉蝣》10-17