在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 錢塘湖春行原文及譯文

      時(shí)間:2025-02-07 11:39:48 詩(shī)琳 錢塘湖春行 我要投稿

      錢塘湖春行原文及譯文

        無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那么問題來了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編精心整理的錢塘湖春行原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。

        《錢塘湖春行》

        朝代:唐代

        作者:白居易

        原文:

        孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。

        幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰家新燕啄春泥。

        亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

        最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。

        譯文

        從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云低垂,同湖面上的波瀾連成一片。

        幾處早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向陽(yáng)光溫暖的樹木上棲息,誰家新來的燕子銜著泥在筑巢。

        繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。

        我最喜愛西湖東邊的美景,總觀賞不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。

        注釋

        1.孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(559~566)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣化。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

        2.賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(公元785~804年)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘湖建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。

        3.水面初平:湖水才同堤平,即春水初漲。初:在古漢語里用作副詞,常用來表示時(shí)間,是指剛剛。

        4.云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見于將雨或雨初停時(shí)。

        云腳:接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時(shí)!澳_”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。

        5.早鶯:初春時(shí)早來的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。

        6.爭(zhēng)暖樹:爭(zhēng)著飛到向陽(yáng)的樹枝上去。暖樹:向陽(yáng)的樹。

        7.新燕:剛從南方飛回來的燕子。

        8.啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機(jī)動(dòng)人。側(cè)重禽鳥。

        9.亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。

        10.淺草:淺綠色的草。才能:剛夠上。沒:遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。

        11.湖東:以孤山為參照物。

        12.行不足:百游不厭。足,滿足。

        13.陰:同“蔭”,指樹蔭。

        14..白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,是另一條。詩(shī)人由北而西而南而東,環(huán)湖一周,詩(shī)則以湖東綠楊白堤結(jié)束,以“最愛”直抒深情。白堤全長(zhǎng)1000米。

        [古詩(shī)的作者簡(jiǎn)介]

        白居易(772—846),字樂天,號(hào)香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今山西),曾祖父白溫遷居下圭(今陜西渭南),遂為下圭人,中唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。白居易的詩(shī)題材豐富、內(nèi)容深刻,表達(dá)平易淺近,貼切流暢。現(xiàn)存白詩(shī)近三千首,數(shù)量當(dāng)推為唐代詩(shī)人之冠。他曾將自己的詩(shī)分為四類:諷諭、閑適、感傷、雜律。他本人最得意,價(jià)值也最高的是他的諷諭詩(shī)。在文學(xué)上,他主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,強(qiáng)調(diào)繼承我國(guó)古典詩(shī)歌的現(xiàn)實(shí)主義優(yōu)良傳統(tǒng),反對(duì)“潮風(fēng)雪,弄花草”而別無寄托的作品,是新樂府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,在文學(xué)史上有重要的地位。長(zhǎng)篇敘事詩(shī)《長(zhǎng)恨歌》、《瑟瑟行》等名篇?jiǎng)t代表他藝術(shù)上的最高成就。

        [這首詩(shī)的背景介紹]

        白居易是在長(zhǎng)慶二年(公元822年)的七月被任命為杭州剌史的,而在寶歷元年(公元825年)三月又出任了蘇州剌史,所以這首《錢塘湖春行》應(yīng)當(dāng)寫于長(zhǎng)慶三、四年間的春天。

        [這首詩(shī)的詞語注釋]

        春行:春天散步。

        孤山寺:在西湖白堤孤山上。

        賈亭:唐代杭州刺史賈全所建的賈公亭,今已不存。

        初平:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,西湖水面仿佛剛和湖岸及湖岸上的景物齊平。

        云腳:古漢語稱下垂的物象為“腳”,如下落雨絲的下部叫“雨腳”。這里指下垂的云彩。

        暖樹:向陽(yáng)的樹。

        亂花:指紛繁開放的春花。

        淺草:初春的草,盡管很多,但還不很高。

        沒(mò):隱沒。

        湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。

        行不足:游賞不夠,即反復(fù)游賞

        [這首詩(shī)文層次結(jié)構(gòu)]

        首聯(lián)從大處落筆,寫孤山寺所見之景。第一句是地點(diǎn),第二句是遠(yuǎn)景!俺跗健,寫春水初生,略與堤平。“云腳低”,寫白云低垂,與湖水相連,勾出了早春的輪廓。腳下平靜的水面與天上低垂的云幕構(gòu)成了一副寧?kù)o的水墨西湖圖。

        頷聯(lián)寫鶯燕,是詩(shī)人游程中所見。鶯是春的歌手,都爭(zhēng)著飛到向陽(yáng)的樹上去歌唱;燕是春的信使,已開始銜泥筑巢,一片生機(jī)勃勃之勢(shì)。用“早”來形容黃鶯,體現(xiàn)了白居易對(duì)這些充滿生機(jī)的小生命的由衷的喜愛。一個(gè)“爭(zhēng)”字,讓人感到春光的難得與寶貴。用一個(gè)“啄”字,來描寫燕子那忙碌而興奮的神情,似乎把小燕子也寫活了。這兩句著意描繪出鶯鶯燕燕的動(dòng)態(tài),從而使得全詩(shī)洋溢著春的活力與生機(jī)。

        頸聯(lián)寫花草,著重表現(xiàn)詩(shī)人的感受。馬在淺草地上走得很輕快,看花的時(shí)間長(zhǎng)了,眼前一片姹紫嫣紅,使人目不暇接,會(huì)產(chǎn)生迷亂的感覺。這聯(lián)和上聯(lián)是此詩(shī)的核心部分,同時(shí)也是白詩(shī)描寫春光特別是描寫西湖春光的點(diǎn)睛之筆。這更是一聯(lián)極富情感色彩與生命活力的景物描寫,充分顯示了白居易對(duì)描寫對(duì)象的細(xì)致觀察以及準(zhǔn)確把握其特征的能力。

        尾聯(lián)寫白沙堤之景,直抒胸臆,表達(dá)詩(shī)人喜悅的心情!靶胁蛔恪,是因?yàn)榭床蛔悖f明詩(shī)人流連忘返。

        [這首詩(shī)文譯意]

        從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。

        幾處早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向向陽(yáng)的樹木,誰家新來的燕子銜著春泥在筑巢。

        繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。

        我最喜愛西湖東邊的美景,游覽不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。

        [這首詩(shī)文賞析]

        分別從孤山北面到現(xiàn)在的平湖秋月、白堤,詩(shī)人一路走來一路向人們告知春的信息:湖面春水新生、樹上春鶯爭(zhēng)鳴、空中春燕銜泥、堤岸春花漸開、春草剛綠,詩(shī)人敏銳細(xì)膩的筆觸,讓人們從中體會(huì)到西湖正在舒展地著上春裝。詩(shī)人贊美西湖的春色,并且指出他最愛在白沙堤上行走。白堤的兩邊是水,堤兩旁種滿了柳樹、桃樹。春天走在白堤上,澹澹的湖水就在你的腳邊,你仿佛走在水面上;初春的柳枝如煙如霧,如絲如縷,飄拂在你的臉上,使你心中涌生無限溫柔無限愛,你像在夢(mèng)境、在仙境。當(dāng)春天走在白堤上時(shí),你就更能體味到詩(shī)人寫這首詩(shī)時(shí)的感覺和心情了。

        全詩(shī)的題意主要在一個(gè)“行”字上,扣緊“春行”二字來描寫景物的。但西湖面積太大,行程太長(zhǎng),所以詩(shī)人只截取其中一段來寫——從孤山寺的北面寫起,至白沙堤止。讀這首詩(shī),我們自然就有了隨著詩(shī)人飽覽西湖早春景色的感覺。

        [這首詩(shī)歌特色]

        整首詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,格律嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)仗工整,語言流暢,生動(dòng)自然,語氣平易,體現(xiàn)了通俗流暢的特點(diǎn)。 詩(shī)人從總體上著眼描繪了湖上蓬蓬勃勃的春意,并善于在行進(jìn)途中展開了景物描寫,選取了典型與分類排列相結(jié)合:中間寫鶯、燕、花、草四種最見春色的景物,動(dòng)物與植物選擇組合,獨(dú)具匠心。還善于把握景物特征,運(yùn)用最具表現(xiàn)力的詞語加以描繪和渲染。

      【錢塘湖春行原文及譯文】相關(guān)文章:

      《錢塘湖春行》原文及譯文03-21

      《錢塘湖春行》原文及譯文09-11

      【熱】《錢塘湖春行》原文及譯文01-23

      錢塘湖春行譯文06-22

      《錢塘湖春行》原文04-02

      錢塘湖春行原文01-28

      錢塘湖春行原文10-28

      錢塘湖春行的原文09-28

      錢塘湖春行譯文及賞析08-13

      《錢塘湖春行》譯文賞析06-30