- 相關(guān)推薦
《婆羅門令》原文翻譯以及賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞就是對(duì)古詩(shī)詞中的語(yǔ)言、形象、手法、意境等內(nèi)容進(jìn)行賞析。那么,大家知道古詩(shī)詞鑒賞的主要思路嗎?以下是小編為大家整理的《婆羅門令》原文翻譯以及賞析,希望能夠幫助到大家。
《婆羅門令》原文翻譯以及賞析 1
婆羅門令①
昨宵里恁②和衣睡③,今宵里又恁和衣睡。小飲歸來(lái),初更過(guò),醺醺醉。中夜后、何事還驚起?霜天冷,風(fēng)細(xì)細(xì),觸疏窗④、閃閃燈搖曳⑤。
空床展轉(zhuǎn)⑥重追想,云雨⑦夢(mèng)、任攲枕⑧難繼。寸心萬(wàn)緒,咫尺千里⑨。好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計(jì)。
【注釋】
、倨帕_門令:詞牌名。
②恁:如此,這樣。
③和衣睡:穿著衣服裹著被子睡覺(jué)。足見(jiàn)寂寞無(wú)聊之極。
、苁璐埃旱裼谢ǜ竦拇白印K巍S裳《漁家傲》:“衣未剪,疏窗空引相思怨!
、輷u曳:來(lái)回晃蕩的樣子。
、拚罐D(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”。
、咴朴辏褐改信畾g合,出自宋玉《高唐賦》。
、鄶(yi)枕:斜倚枕頭。攲,依靠。
、徨氤咔Ю铮罕扔骶嚯x雖然很近,但很難相見(jiàn),好像是遠(yuǎn)在千里之外一樣。 咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
【白話譯文】
昨夜穿著衣服裹著被子睡了,今夜又是如此。睡前獨(dú)自飲酒,一直到初更時(shí)分才醉醺醺地歸來(lái)。剛過(guò)中夜,又被驚醒,是為什么事呢?寒冷的天氣,微風(fēng)細(xì)細(xì),吹動(dòng)花格窗子,燈火搖曳不定。
深夜輾轉(zhuǎn)反側(cè)無(wú)法入眠,想要重溫舊夢(mèng),卻難以繼續(xù)。心中無(wú)限情緒,情人卻在萬(wàn)里之遙。這良辰美景,空有相思的情意,卻沒(méi)有相見(jiàn)的辦法。
【創(chuàng)作背景】
柳永出身官宦世家,少時(shí)學(xué)習(xí)詩(shī)詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開(kāi)家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽(tīng)歌買笑的浪漫生活之中。此詞即為那時(shí)所作。
【賞析】
詞作的上片寫孤眠驚夢(mèng)的情事,造境凄清。開(kāi)頭二句“昨宵里恁和衣睡,今宵里又恁和衣睡”。詞人從“今宵”聯(lián)系到“昨宵”,說(shuō)昨夜是“和衣睡”,今夜又這樣“和衣睡”。兩句連寫兩夜,而基本內(nèi)容是相同的。詞人從羈旅生活中選擇“和衣睡”這一典型的細(xì)節(jié),不但給人以真實(shí)的感受,更主要地表現(xiàn)出游子的苦辛和孤獨(dú)的心境。其中的“又”字,傳達(dá)出游子生活的單調(diào),也表現(xiàn)出游子心中的苦楚情緒。接下來(lái)寫道:“宣歸來(lái),初更過(guò),醺醺醉!边@三句是倒敘述,寫入睡之前,喝了一陣子悶酒。其中“小飲”說(shuō)明了喝酒未盡興。因?yàn)楠?dú)酌毫無(wú)意趣。但是,一飲卻到“初更過(guò)”。“更”即“一更”,古代將一夜分為五更,一更大約兩個(gè)小時(shí)。即使沒(méi)有人陪同喝酒,也得在“舉杯銷愁”啊,然而,獨(dú)自喝酒容易醉!就如李白所說(shuō)的.“舉杯銷愁愁更愁”嘛。你看,主人公最終還是“醺醺醉”而歸。這里的“醺醺醉”三字,既說(shuō)明了為什么要“和衣睡”,又為下面寫追尋夢(mèng)境埋下了伏筆。
接著詞人寫道:“中夜后、何事還驚起!薄爸幸埂奔窗胍。“何事還驚起!边@句是設(shè)問(wèn)句,詞人通過(guò)設(shè)問(wèn)來(lái)增強(qiáng)情感,使讀者感到夢(mèng)醒人的滿腔幽怨。下面接著“驚”來(lái)寫,原來(lái)是“霜天冷,風(fēng)細(xì)細(xì)”。詞人寫環(huán)境,從“冷”和“細(xì)”的角度來(lái)寫,也就是從膚覺(jué)感受的角度來(lái)寫,表現(xiàn)出被寒冷“驚”醒!坝|疏窗,閃閃燈曳! “觸疏窗”指透風(fēng)的窗戶!耙贰奔撮W動(dòng)、搖擺之意。這是從視覺(jué)感受的角度寫。寫出了旅舍透風(fēng)的狀況,也寫出了羈旅人的寒心感受。從視角來(lái)寫了心“驚”的原因。
過(guò)片“空床展轉(zhuǎn)重追想,云雨夢(mèng)、任攲枕難繼。”詞人撇開(kāi)上片的景語(yǔ),繼上面“驚”醒后寂寞的心情。一個(gè)“追”字,寫出了主人公此時(shí)想要重溫舊夢(mèng)而不可得。“重追想”三字告訴讀者自己酒后睡下做夢(mèng),而且是“云雨夢(mèng)、任攲枕難繼”之夢(mèng)。“云雨夢(mèng)”指男女歡會(huì)之夢(mèng)!皵尅蓖ā耙小保葱笨恐。這里對(duì)上片內(nèi)容作了補(bǔ)充,原來(lái)醉歸后短暫的一覺(jué)中,他曾做上一個(gè)好夢(mèng),與情人同衾共枕、備極歡洽。這里,詞人運(yùn)用了“以樂(lè)景寫哀,以哀景寫樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”(王夫之《將齋詩(shī)話》)的藝術(shù)手法。也就是說(shuō),本是凄清的環(huán)境和寂寞的處境,而卻做了一個(gè)美好的夢(mèng)。然而,好夢(mèng)難成,這樣,更表現(xiàn)出了主人公內(nèi)心的苦悶與傷感。接著寫道:“寸心萬(wàn)緒,咫尺千里!薄板氤咔Ю铩敝赶喔艉芙,但很難相見(jiàn),就如相隔千里一樣。這兩句形成對(duì)偶,在 “寸心”萬(wàn)緒與兩個(gè)對(duì)句就極寫這種復(fù)雜的心緒,每一句中又有強(qiáng)烈對(duì)比:“寸心”對(duì)“萬(wàn)緒”,在“咫尺”與“千里”,在“寸心萬(wàn)緒”與“咫尺千里”的對(duì)照中,層層推進(jìn),寫出主人公感情負(fù)荷之沉重。而今天各一方,空懷相思之情。所以詞人接著寫道:“好景良天,彼此空有相憐意,未有相憐計(jì)!薄昂镁傲继臁币簿褪恰傲汲矫谰疤撛O(shè)”的省語(yǔ)!氨舜丝沼邢鄳z意”就有唐婉在《釵頭鳳》中所寫道的“人成各,今非昨”一樣的凄清之感。結(jié)尾寫道:“空有相憐意,未有相憐計(jì)。”這兩句也形成對(duì)照,從形式上看,只是更換了首尾二字!坝幸狻薄ⅰ盁o(wú)計(jì)”相對(duì)照,強(qiáng)調(diào)了主人公內(nèi)心的矛盾,這樣,更好地體現(xiàn)出了主人公羈旅的煩悶與傷感。
總之,這首詞在藝術(shù)上很有特點(diǎn),全詞通篇寫中宵夢(mèng)醒情景,卻從睡前、睡夢(mèng)、醒后幾方面敘來(lái),層次豐富,而意境渾然,頗耐人尋味。在敘述手法上,不但有倒敘、有伏筆、有補(bǔ)筆,而且前后照應(yīng)。同時(shí),巧用對(duì)比、疊詞等修辭手法,提高了詞作的審美表達(dá)效果。
《婆羅門令》原文翻譯以及賞析 2
婆羅門令·昨宵里恁和衣睡
昨宵里恁和衣睡,今宵里又恁和衣睡。小飲歸來(lái),初更過(guò),醺醺醉。中夜后、何事還驚起?霜天冷,風(fēng)細(xì)細(xì),觸疏窗、閃閃燈搖曳。
空床展轉(zhuǎn)重追想,云雨夢(mèng)、任攲枕難繼。寸心萬(wàn)緒,咫尺千里。好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計(jì)。
翻譯
昨夜穿著衣服裹著被子睡了,今夜又是如此。睡前獨(dú)自飲酒,一直到初更時(shí)分才醉醺醺地歸來(lái)。剛過(guò)中夜,又被驚醒,是為什么事呢?寒冷的天氣,微風(fēng)細(xì)細(xì),吹動(dòng)花格窗子,燈火搖曳不定。
深夜輾轉(zhuǎn)反側(cè)無(wú)法入眠,想要重溫舊夢(mèng),卻難以繼續(xù)。心中無(wú)限情緒,情人卻在萬(wàn)里之遙。這良辰美景,空有相思的情意,卻沒(méi)有相見(jiàn)的辦法。
注釋
恁:如此,這樣。
和衣睡:穿著衣服裹著被子睡覺(jué)。足見(jiàn)寂寞無(wú)聊之極。
疏窗:雕有花格的窗子。
搖曳:來(lái)回晃蕩的樣子。
展轉(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”。
云雨:指男女歡合,出自宋玉《高唐賦》。
攲枕:斜倚枕頭。攲,依靠。
咫尺千里:比喻距離雖然很近,但很難相見(jiàn),好像是遠(yuǎn)在千里之外一樣。 咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
鑒賞
本詞通過(guò)描寫羈旅者中宵酒醒的情景,抒寫了詞人的離愁和他對(duì)情人的相思。
上片寫孤眠驚夢(mèng)的情事,語(yǔ)極渾成,造境凄清。
“昨宵里恁和衣睡,今宵里又恁和衣睡。”開(kāi)頭二句從“今宵”聯(lián)系到“昨宵”,說(shuō)前一個(gè)夜里是這樣和衣而睡,當(dāng)天夜里又這樣和衣而睡。連寫兩夜,而景況如一,從羈旅生活中選擇“和衣睡”這樣一個(gè)典型的細(xì)節(jié),寫盡了游子苦辛和孤眠滋味。兩句純用口語(yǔ),幾乎逐字重復(fù),于次句著一“又”字,傳達(dá)出一種因生活單調(diào)膩味而極不耐煩的情緒。
“小飲歸來(lái),初更過(guò),醺醺醉!比涞共,寫入睡之前,先喝過(guò)一陣悶酒!靶★嫛,可見(jiàn)未盡興,因?yàn)榭椭歇?dú)酌毫無(wú)意趣可言。但一飲飲到“初更過(guò)”,又可見(jiàn)有許多愁悶待酒消遣,獨(dú)飲雖無(wú)意興,仍是醉醺醺歸來(lái)!磅铬缸怼比,既承上說(shuō)明了何以和衣而睡的.原因,又為下面寫追尋夢(mèng)境伏筆。
“中夜后、何事還驚起?霜天冷,風(fēng)細(xì)細(xì),觸疏窗、閃閃燈搖曳。”用設(shè)問(wèn)的語(yǔ)氣,便加強(qiáng)了表情作用,使讀者感到夢(mèng)醒人的滿腔幽怨!八炖,風(fēng)細(xì)細(xì)”是其膚覺(jué)感受;“閃閃燈搖曳”則是其視覺(jué)感受。
過(guò)片撇開(kāi)景語(yǔ),繼驚夢(mèng)寫孤眠寂寞的心情。
“空床展轉(zhuǎn)重追想,云雨夢(mèng)、任攲枕難繼!敝魅斯藭r(shí)展轉(zhuǎn)反側(cè)不能成眠,想要重溫舊夢(mèng),而不復(fù)可得!爸刈废搿比謱(duì)上片所略過(guò)的情事作了補(bǔ)充,原來(lái)醉歸后短暫的一覺(jué)中,他曾做上一個(gè)好夢(mèng),與情人同衾共枕、備極歡洽。此處作者用反襯手法,夢(mèng)越好,越顯得夢(mèng)醒后的可悲。相思情切與好夢(mèng)難繼成了尖銳的矛盾。
“寸心萬(wàn)緒,咫尺千里!本o接兩個(gè)對(duì)句就極寫這種復(fù)雜的心緒,每一句中又有強(qiáng)烈對(duì)比:“寸心”對(duì)“萬(wàn)緒”寫出其感情負(fù)荷之沉重難堪:“咫尺”對(duì)“千里”則表現(xiàn)出夢(mèng)見(jiàn)而醒失之的無(wú)限惆悵。
“好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計(jì)!贝颂幰粴庀s聯(lián),謂彼此天各一方,空懷相思之情而無(wú)計(jì)相就,辜負(fù)如此良宵。所謂“好景良天”,也就是“良辰美景虛設(shè)”之省言。“彼此”二字讀斷,更能產(chǎn)生“人成各,今非昨”的意味。全詞至此,由寫一已的相思而牽連到對(duì)方同樣難堪的處境,意蘊(yùn)便更深入一層!翱沼邢鄳z意,未有相憐計(jì)”兩句意思對(duì)照,但只更換首尾二字,且于尾字用韻。由于數(shù)字相同,則更換的字特別是作韻腳的末一字大為突出,“有意”、“無(wú)計(jì)”的內(nèi)心矛盾由此得到強(qiáng)調(diào)。結(jié)尾巧用重復(fù)修辭的手法,前后照應(yīng),層次豐富,而意境渾然,頗耐人尋味。
全詞通篇從睡前、睡夢(mèng)、醒后幾方面描述,有倒插、有伏筆、有補(bǔ)筆,前后照應(yīng);從一已相思寫起,以彼此相思作結(jié),飛揚(yáng)靈動(dòng),層次清晰,清新質(zhì)樸,凝煉生動(dòng)。
創(chuàng)作背景
柳永出身官宦世家,少時(shí)學(xué)習(xí)詩(shī)詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開(kāi)家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽(tīng)歌買笑的浪漫生活之中。此詞即為那時(shí)所作。
【《婆羅門令》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
柳永《婆羅門令》翻譯及賞析09-12
《梅花》原文翻譯以及賞析08-22
《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26
春宵原文翻譯以及賞析08-10
蝶戀花原文翻譯以及賞析11-22
《山中》原文翻譯以及賞析11-24
春日原文翻譯以及賞析10-05
《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》原文賞析12-05