在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李商隱《春雨》原文賞析

      時(shí)間:2024-09-02 10:29:18 李商隱 我要投稿

      李商隱《春雨》原文賞析

        創(chuàng)作背景

      李商隱《春雨》原文賞析

        《春雨》作于大中四年,是詩(shī)人初到徐幕雨夜思家所作,題作《春雨》,卻并非直接寫春雨,而是抒寫在春夜雨中的相思之情。

        也有人說這是詩(shī)人客居長(zhǎng)安的憶家之作,有人說這是李商隱期盼他人提拔的寄托之作。大多數(shù)人認(rèn)為這就是一首愛情詩(shī)。但對(duì)于詩(shī)人所思為何人又有較大的爭(zhēng)議。有人認(rèn)為詩(shī)人所念之人應(yīng)當(dāng)是柳枝,就是《柳枝五首·序》中提到的那位屬意于他、最后卻被他人奪走的洛陽(yáng)癡情少女。有人說紅樓之上的那位姑娘就是后來成為李商隱妻子的王氏,當(dāng)時(shí)落魄不堪的李商隱不過是王茂元手下的小小幕僚,卻看上了人家的千金小姐,自然是有些苦澀難言的了。還有人推斷這位可望不可及的女子是女冠,就是《碧城三首》和《重過圣女祠》等詩(shī)中反復(fù)提到的那位陪同公主一塊兒入道觀的宮女。

        春雨

        悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

        紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。

        遠(yuǎn)路應(yīng)悲春?晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀。

        玉札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。

        注解

        1、白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

        2、白門:指今江蘇南京市。

        3、云羅:云片如羅紋。

        譯文

        新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;

        幽會(huì)的白門冷落了,我心中惘然。

        隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;

        珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。

        你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?

        只有殘宵能夢(mèng)中聚首,依稀空泛。

        耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá);

        我寄希望于萬里云中,那只孤雁。

        賞

        這首詩(shī)是借助飄灑迷?的春雨,抒發(fā)悵念遠(yuǎn)方戀人的情緒。開頭先點(diǎn)明時(shí)令,再寫舊地重尋之凄,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢(mèng),札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩(shī)的意境、感情、色調(diào)、氣氛都是十分清晰明麗,優(yōu)美動(dòng)人。“紅樓隔雨”與“珠箔飄燈”二句,簡(jiǎn)直是一幅色彩明麗的圖畫。

      【李商隱《春雨》原文賞析】相關(guān)文章:

      李商隱《春雨》原文翻譯賞析10-31

      李商隱的《春雨》賞析10-09

      李商隱 春雨賞析11-26

      李商隱《春雨》賞析10-12

      李商隱《春雨》古詩(shī)賞析06-12

      李商隱《春雨》譯文及賞析07-19

      李商隱嫦娥原文及賞析10-31

      李商隱《嫦娥》原文賞析09-08

      哭李商隱原文及賞析06-23

      李商隱《無題》原文賞析03-21