在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李商隱《春雨》譯文及注釋

      時(shí)間:2024-07-07 13:57:07 李商隱 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李商隱《春雨》譯文及注釋

        《春雨》

      李商隱《春雨》譯文及注釋

        朝代:唐代

        作者:李商隱

        原文:

        悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

        紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。

        遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晚,殘猶得夢(mèng)依稀。

        玉札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。

        注釋

        1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

        2. 白門:指今江蘇南京市。

        3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

        4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。

        5. 晚:夕陽西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。

        6. 玉:耳環(huán)。

        7. 云羅:像螺紋般的云片。

        韻譯

        新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;

        幽會(huì)的白門冷落了,我心中惘然。

        隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;

        珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。

        你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?

        只有殘宵能夢(mèng)中聚首,依稀空泛。

        耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá);

        只寄希望于萬里長空,飛來鴻雁。

      【李商隱《春雨》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      《蟬》李商隱譯文及注釋10-11

      李商隱《風(fēng)雨》譯文及注釋04-24

      李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

      李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

      李商隱《贈(zèng)荷花》譯文及注釋07-31

      李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

      李商隱《錦瑟》譯文及注釋07-11

      李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

      李商隱《霜月》譯文及注釋09-02

      李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02