在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李商隱《日日》閱讀答案及翻譯賞析

      時(shí)間:2024-08-15 05:52:32 李商隱 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李商隱《日日》閱讀答案及翻譯賞析

        日日

      李商隱《日日》閱讀答案及翻譯賞析

        李商隱

        日日春光斗日光,山城斜路杏花香。

        幾時(shí)心緒渾無(wú)事,得及游絲百尺長(zhǎng)?

        注釋:

       、湃杖眨阂鉃橐惶焯。詩(shī)題一作“春光”。

        ⑵春光:泛指春天明媚妍麗、富于生命力的景象。日光:既指艷陽(yáng)春日,又兼有時(shí)光之意。

        ⑶渾:都,全。

       、扔谓z:春天飄蕩在晴空中的一種細(xì)絲。

       、賹懗鍪拙渲“斗”字的妙用。(2分)

        ②錢鐘書(shū)先生對(duì)此詩(shī)末句中“游絲”這一意象的評(píng)價(jià)說(shuō)“著墨無(wú)多,神韻特遠(yuǎn)”,你同意他的評(píng)價(jià)嗎?為什么?請(qǐng)作簡(jiǎn)要賞(4分)

        參考答案:

       、 “斗”字使用了擬人的修辭手法,將麗日當(dāng)空,春光爛漫,二者爭(zhēng)艷競(jìng)妍、互爭(zhēng)雄長(zhǎng)的意態(tài),以及天地上下充溢著的熱烈氣氛全部傳出。日光,還兼有時(shí)光之意,著一“斗”字,眼前活潑鮮亮的春光又似乎與時(shí)光的腳步競(jìng)賽,力求在美好的時(shí)光尚未消逝之前呈現(xiàn)出它的全部美艷。

        (2)使用了比喻的修辭手法,將抽象的心緒形象化為有形的絲緒,然后再?gòu)慕z緒引出具體的游絲,輾轉(zhuǎn)相引,曲盡其妙,表現(xiàn)出一種在心靈失重狀態(tài)下無(wú)所依托的微妙感受,襯托出了現(xiàn)時(shí)亂不寧的心緒。(3分)

        參考譯文:

        一天天的春光和時(shí)光爭(zhēng)暉飛快流逝,奔向山城的山路早春的杏花發(fā)出芳香。什么時(shí)候心緒能全然沒(méi)有什么事,能夠得到如春天的百尺游絲一樣的春思呢?

        賞

        《日日》是唐代詩(shī)人李商隱的作品。此詩(shī)寫春光爛漫所引起的一種難以名狀的情緒。第一句以奇特的語(yǔ)言寫詩(shī)人對(duì)艷陽(yáng)照耀下一片爛漫春光的獨(dú)特感受,表現(xiàn)出美好的春光尚未消逝之前的美艷景象。第二句實(shí)寫春光,微寓心緒。三、四兩句由這種復(fù)雜微妙的意緒進(jìn)一步引出“心緒渾無(wú)事”的企盼。全詩(shī)以一種在心靈上近乎真空的狀態(tài)和一種無(wú)所依托的微妙感受襯托出作者亂不安的心情。

        這首小詩(shī),寫的就是春光爛漫所引起的一種難以名狀的情緒。

        第一句語(yǔ)、意都顯得有些奇特。春天的麗日艷陽(yáng),本來(lái)就是使一切自然景象呈現(xiàn)出絢爛色彩和勃勃生機(jī)。說(shuō)“春光斗日光”,似乎不大容易理解。但詩(shī)人對(duì)艷陽(yáng)照耀下一片爛漫春光的獨(dú)特感受,卻正是借“斗”字生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái)。麗日當(dāng)空,春光爛漫,在詩(shī)人的感覺(jué)中,正像是春光與日光爭(zhēng)艷競(jìng)妍。著一“斗”字,將雙方互爭(zhēng)雄長(zhǎng)的意態(tài),方興未艾的趨勢(shì),以及天地上下流溢著的熱烈氣氛全部傳出。作者《霜月》說(shuō):“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。”將秋夜霜月交輝的景色想象為霜月之神競(jìng)艷斗妍,所表現(xiàn)的境界雖和“春光斗日光”有別,而“斗”字的表現(xiàn)力則同樣杰出。不過(guò)“春光斗日光”好像還有另一層意蘊(yùn)。眼前這爛漫紛呈的春光又似乎日日與時(shí)光的腳步競(jìng)賽,力求在這美好的時(shí)光尚未消逝之前呈現(xiàn)出它的全部美艷。這后一層意蘊(yùn),本身就包含著韶光易逝的些微惆悵,暗示下文意緒的紛擾不寧。

        第二句實(shí)寫春光,微寓心緒。山城斜路之旁,杏花開(kāi)得茂盛。在艷陽(yáng)映照下,飄散出陣陣芳香。杏花的特點(diǎn),是花開(kāi)得特別華,最能體現(xiàn)春光的爛漫,但遠(yuǎn)望時(shí)這一片花卻微呈白色。這種色感又很容易觸動(dòng)春日的無(wú)名惆悵。所以這“山城斜路杏花香”的景物描寫中所透露的,便不僅僅是對(duì)爛漫春光的陶醉,而且包含著一種難以言狀的亂不寧的無(wú)聊賴的心緒。

        三、四兩句由這種復(fù)雜微妙的意緒進(jìn)一步引出“心緒渾無(wú)事”的企盼。游絲作為春天富于特征的景象,它曾經(jīng)被許多詩(shī)人反復(fù)描繪過(guò),如“百尺游絲爭(zhēng)繞樹(shù)”(盧照鄰《長(zhǎng)安古意》)、“落花游絲白日靜”(杜甫《題省中壁》),或點(diǎn)綴熱烈的氣氛,或渲染閑靜的境界。但用作這樣的比喻,卻是李商隱的個(gè)人獨(dú)創(chuàng)。錢鐘書(shū)先生在談到“曲喻”這一修辭手法時(shí)曾指出:“我國(guó)詩(shī)人中“以玉溪最為擅此,著墨無(wú)多,神韻特遠(yuǎn)。……‘幾時(shí)心緒渾無(wú)事,得及游絲百尺長(zhǎng)’,執(zhí)著緒字,雙關(guān)出百尺長(zhǎng)絲也”(《談藝錄》)。心緒是關(guān)于人的心理感情的抽象念。“心緒渾無(wú)事”的境界,難以直接形容刻畫。詩(shī)人利用“緒”字含有絲緒的意義這一點(diǎn),將抽象的心緒在意念中形象化為有形的絲緒,然后又從絲緒再引出具體的游絲。這樣輾轉(zhuǎn)相引,喻體似離本體很遠(yuǎn),但讀來(lái)卻覺(jué)得曲盡其妙。

        因?yàn)榍缈罩醒U裊飄拂的百尺游絲,不僅形象地表現(xiàn)了“心緒渾無(wú)事”時(shí)的輕松悠閑、容與自得,而且維妙維肖地表現(xiàn)出一種心靈上近乎真空的狀態(tài),一種在心靈失重狀態(tài)下無(wú)所依托的微妙感受。再加上這“游絲百尺長(zhǎng)”的比喻就從眼前景中信手拈來(lái),所以更顯得自然渾成,情境妙合。“幾時(shí)”、“得及”,突出了詩(shī)人對(duì)“心緒渾無(wú)事”的企盼,又反過(guò)來(lái)襯托出了現(xiàn)時(shí)亂不安的心情。

        詩(shī)歌中個(gè)別句子表達(dá)一時(shí)觸發(fā)的微妙感受,比較常見(jiàn);整首詩(shī)專寫這種感受的卻不多見(jiàn)。因此后者往往被人們泥解、實(shí)解。如這首詩(shī),注家們就有“虛度春光”、“客子倦游”一類的理解。而這樣闡釋往往使全詩(shī)語(yǔ)妙全失。

      【李商隱《日日》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      李商隱《日日》的全詩(shī)翻譯賞析10-14

      李商隱《無(wú)題》閱讀賞析答案10-24

      李商隱《流鶯》閱讀答案附賞析10-21

      《故都》閱讀答案及翻譯賞析09-04

      李商隱無(wú)題翻譯及賞析09-01

      無(wú)題李商隱翻譯賞析09-21

      李商隱《瑤池》翻譯賞析07-15

      李商隱無(wú)題翻譯及賞析10-24

      無(wú)題李商隱翻譯及賞析09-10

      李商隱《嫦娥》翻譯及賞析06-30