在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李商隱《日射》譯文及鑒賞

      時(shí)間:2024-08-15 19:25:59 李商隱 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李商隱《日射》譯文及鑒賞

        日射

        李商隱

        日射紗窗風(fēng)撼扉,香羅拭手春事違。

        回廊四合掩寂寞,碧鸚鵡對(duì)紅薔薇。

        【譯文】

        日光灑在紗窗上,微風(fēng)拂過(guò),窗子輕輕搖動(dòng)?諘绲奈葑永,獨(dú)自以羅帕拭手,窗外春將近,花事了。步入院中,回廊四合,寂寞涌現(xiàn)。孤單一人無(wú)伴,只見薔薇花開燦爛,只聞鸚鵡學(xué)舌之聲。而薔薇謝后,春天也就過(guò)去了,正如青春流逝,無(wú)可奈何;只聞鸚鵡之聲,卻不見當(dāng)年之人。

        【鑒賞】

        這首抒情詩(shī)寫的是空閨少婦的怨情。同類題材在唐人詩(shī)中并不少見,如王昌齡《閨怨》就是著名的一首:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。”末句點(diǎn)明離愁,是直抒其情的寫法。

        可是此篇《日射》卻不一樣,它避開正面抒情,沒(méi)有一個(gè)字涉及怨情,只是在那位閨中少婦無(wú)意識(shí)地搓弄手中羅帕的動(dòng)作中,微微逗露那么一點(diǎn)兒百無(wú)聊賴的幽怨氣息。整首詩(shī)致力于用環(huán)境景物的描繪來(lái)渲染氣氛。

        一、二句“日射紗窗風(fēng)撼扉,香羅拭手春事違。”描寫春景。映射于紗窗上的明媚陽(yáng)光、撼響門扉的風(fēng)及院子里盛開的紅薔薇花,都表明季節(jié)已進(jìn)入春光逝去的初夏。

        三、四句“回廊四合掩寂寞,碧鸚鵡對(duì)紅薔薇。”描寫女主人公仍置身于空寂的庭園中,重門掩閉,回廊四合,除了籠架上棲息的綠毛鸚鵡,別無(wú)伴侶。

        人事的孤寂寥落與自然風(fēng)光的生趣盎然,構(gòu)成奇異而鮮明的對(duì)比。作品盡管沒(méi)有直接抒述情感,但將足以引起情緒活動(dòng)的種種景物和整個(gè)環(huán)境再現(xiàn)了出來(lái),也就不難窺測(cè)主人公面對(duì)韶華流逝傷感索寞的心理,通篇色彩鮮麗而情味凄冷,以麗筆寫哀思,有冷暖相形之妙。這種“盡在不言中”的表現(xiàn)手法,正體現(xiàn)了詩(shī)人婉曲達(dá)意的獨(dú)特作風(fēng)。

      【李商隱《日射》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

      李商隱《籌筆驛》譯文及鑒賞08-30

      李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22

      水調(diào)歌頭·白日射金闕 鑒賞09-18

      李商隱《日日》鑒賞09-16

      李商隱《端居》鑒賞10-13

      李商隱《落花》的詩(shī)詞譯文08-24

      李商隱《瑤池》譯文、賞析09-20

      李商隱《落花》譯文及賞析09-07

      《蟬》李商隱譯文及注釋10-11

      李商隱《嫦娥》譯文及賞析05-19