在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白《放后遇恩不沾》翻譯賞析

      時(shí)間:2024-09-30 02:39:16 李白 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白《放后遇恩不沾》翻譯賞析

        《放后遇恩不沾》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

      李白《放后遇恩不沾》翻譯賞析

        天作云與雷,霈然德澤開。

        東風(fēng)日本至,白雉越裳來。

        獨(dú)棄長(zhǎng)沙國(guó),三年未許回。

        何時(shí)入宣室,更問洛陽才。

        【前言】

        《放后遇恩不沾》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩寫遭流放后的感受,作者以西漢賈誼流放長(zhǎng)沙作比,表現(xiàn)了豁達(dá)樂觀、百折不撓的精神。全詩清新典雅,曉暢自然,毫無生僻晦澀之處。

        【注釋】

       、碰唬河晔⒌臉幼。

        ⑵白雉:白色羽毛的野雞。古時(shí)以為瑞鳥。

        ⑶長(zhǎng)沙:用西漢賈誼典故。賈誼曾被貶長(zhǎng)沙三年。

       、刃遥阂彩怯觅Z誼典。宣室是未央宮的正殿,賈誼遭貶后,漢文帝在宣室祭神后接見了他。

        【翻譯】

        天上雷鳴電閃,風(fēng)起云涌,原來是皇上春霖密布,皇恩大開。東至日本,南到曾經(jīng)貢獻(xiàn)白羽雉雞的越南都享受到這次皇恩。可是我卻像漢朝的賈誼,流放在南方,已經(jīng)三年了,還不赦回。什么時(shí)候再把我招入皇宮,問我天下大計(jì),讓我能夠施展才華呢。

        【賞析】

        此詩語言清新典雅,曉暢自然,表現(xiàn)了李白豁達(dá)樂觀、百折不饒的精神。他在最困難的時(shí)候也想到最光明的未來。

      【李白《放后遇恩不沾》翻譯賞析】相關(guān)文章:

      書陸放翁詩卷后古詩翻譯賞析08-15

      李白《夏日山中》翻譯及賞析08-16

      李白《江上吟》翻譯賞析07-24

      李白《上李邕》翻譯賞析08-21

      李白《山中問答》翻譯賞析09-14

      李白墓原文翻譯及賞析08-17

      李白《春思》翻譯及賞析03-15

      李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27

      《李白 北風(fēng)行》翻譯及賞析09-25

      李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析11-02