在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白《東魯見狄博通》翻譯賞析

      時(shí)間:2024-11-13 13:56:46 李白 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白《東魯見狄博通》翻譯賞析

        《東魯見狄博通》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

      李白《東魯見狄博通》翻譯賞析

        去年別我向何處,有人傳道游江東。

        謂言掛席度滄海,卻來應(yīng)是無長(zhǎng)風(fēng)。

        【前言】

        《東魯見狄博通》是唐代詩人李白的七言古詩,是《全唐詩》的第168卷第9首詩。全詩四句二十八字,廖廖數(shù)句就刻畫出詩人與久別重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了讀者的心上,足見李白清新脫俗的詩風(fēng)。此詩語言通俗易懂、言簡(jiǎn)意賅、信口成章,生動(dòng)詼諧地描寫了友人狄博通“掛席度滄!薄ⅰ坝谓瓥|”的形象,亦似是喻已。

        【注釋】

        東魯:魯郡之別稱,唐屬河南道,即今山東兗州市。如魯國(guó)、魯中等。

        狄博通:戶部郎中光濟(jì)之孫,李白的好友。據(jù)《新唐書·宰相世系表》,是梁國(guó)公狄仁杰的孫子。

        江東:長(zhǎng)江流至蕪湖,呈南北走向,江以東為遼東,即今安徽、江蘇南部和浙江北部地區(qū)。

        掛席:掛風(fēng)帆。

        滄海:此指東海。

        卻來:返回之意。

        謂言:這兩句意為:本說渡海,而今返回,當(dāng)是無長(zhǎng)風(fēng)之故。

        【翻譯】

        去年我們相別,有人傳話說您游江東去了。又說您掛帆東海,直渡滄溟,一路上平安無事,風(fēng)平浪靜。

        【賞析】

        “去年別我向何處,有人傳道游江東”運(yùn)用鋪敘手法,講述詩人與久別重逢的友人狄博通的親切慰問,突顯出朋友之間的深厚情誼!皠e我向何處”、“傳道游江東”為李問狄答,增加了詩人與朋友間的相思離別之苦。詩詞新穎別致、平淡無奇,又給人以信增親切之感,似是客套之話而實(shí)為肺腑之言。

        “謂言掛席度滄海,卻來應(yīng)是無長(zhǎng)風(fēng)”緊扣上文,拉近朋友之間的距離,字里間處處充溢著詩人對(duì)友人狄博通的關(guān)愛之情,噓寒問暖,無微不至,抒寫了詩人對(duì)友人狄博通的深切懷念和重逢的喜悅之情。“度滄!蹦鼙磉_(dá)李白凌云之志,“長(zhǎng)風(fēng)”,則形容在大浪襲來時(shí)的情景,飄逸灑脫,無拘無束,豪情萬丈。詩人運(yùn)用“長(zhǎng)風(fēng)破浪”的意象來表達(dá)自己高遠(yuǎn)的志向,這恰恰是突顯出詩人所追求的人生氣質(zhì)。比如:“長(zhǎng)風(fēng)萬里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》);“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海”。

        全詩四句二十八字,廖廖數(shù)句就刻畫出詩人與久別重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了讀者的心上,足見李白清新脫俗的詩風(fēng)。此詩語言通俗易懂、言簡(jiǎn)意賅、信口成章,借用“掛席”、“度”、“滄海”、“長(zhǎng)風(fēng)”等有巨大氣勢(shì)的事物和表現(xiàn)大起大落的動(dòng)詞,使得詩意具有飛揚(yáng)跋扈、不可一世的氣勢(shì),生動(dòng)詼諧地描寫了友人狄博通“掛席度滄!、“游江東”的形象,亦似是喻已,側(cè)面襯托出詩人不滿足于“孤臣孽子”的現(xiàn)狀,向往著“直掛云帆濟(jì)滄!钡牧柙茐阎、沖天豪情,表達(dá)了詩人剛正不阿的高尚品格,想再次擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了充滿信心與展望的強(qiáng)音。

        此詩字里間處處充溢著詩人崇高的理想和遠(yuǎn)大的抱負(fù),體現(xiàn)了李白與友人狄博通之間相互關(guān)心的真摯友誼,抒寫出詩人見到從江東歸來的好友狄博通的欣喜心情。

      【李白《東魯見狄博通》翻譯賞析】相關(guān)文章:

      李白《東魯見狄博通》譯文及賞析07-31

      李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析07-29

      李白《寄東魯二稚子》全詩注釋翻譯與賞析09-09

      東魯門泛舟二首李白的詩原文賞析及翻譯04-04

      嘲魯儒_李白的詩原文賞析及翻譯10-16

      李白《東魯門泛舟二首》全詩翻譯與鑒賞07-29

      題東谿公幽居李白的詩原文賞析及翻譯10-08

      李白《宣城見杜鵑花》全詩翻譯賞析09-17

      李白《魯郡東石門送杜二甫》翻譯賞析10-16

      李白《嘲魯儒》譯文、賞析10-25