在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》全詩翻譯

      時(shí)間:2024-09-17 00:46:44 李白 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》全詩翻譯

        竄夜郎于烏江留別宗十六

      李白《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》全詩翻譯

        李白

        君家全盛日,臺(tái)鼎何陸離!

        斬翼媧皇,煉石補(bǔ)天維。

        一回日月顧,三入鳳凰池。

        失勢青門傍,種瓜復(fù)幾時(shí)?

        猶會(huì)眾賓客,三千光路岐。

        皇恩雪憤,松柏含榮滋。

        我非東床人,令姊齊眉。

        浪跡未出世,空名動(dòng)京師。

        適遭云羅解,謫夜郎悲。

        拙妻莫邪劍,及此二龍隨。

        慚君湍波苦,千里遠(yuǎn)從之。

        白帝曉猿斷,黃牛過客遲。

        遙明月峽,西去益相思。

       、侔椎郏杭窗椎鄢恰

       、邳S牛:指長江上的黃牛峽和江邊的黃牛山。

       、蹫踅骸短宇記》引《潯陽記》云:九江在潯陽,去州五里,名曰烏江。可見烏江指潯陽江(長江流經(jīng)潯陽一段稱潯陽江)。

        ④宗十六:即宗,李白之妻弟。

        譯文:

        你家全盛的時(shí)候,祖宗高居相位,何等氣派絢麗!

        助女媧斬除鱉,也是煉石補(bǔ)天手。

        日月光輝頻顧,三次招為宰相。

        一旦失勢,就隱居在青門傍種瓜自保。

        仍然是高朋滿座,賓客盈門,三千光路歧。

        皇恩浩蕩,雪洗憤,松柏也再次欣欣向榮。

        我不是王之那樣瀟灑的東床快婿,很慚愧與你姐姐舉案齊眉。

        浪跡江湖,并未出世,只有空名震動(dòng)京都。

        恰好遇到天羅地網(wǎng)的陷害,我被貶謫到幾千里以外的夜郎,悲哀無比。

        你姐姐是莫邪劍那樣的能干女子,與我緊緊相隨。

        你遠(yuǎn)送我千里之外,真的讓我很感動(dòng),很慚愧。

        我們一起渡過白帝城和黃牛峽,水流湍急,猿聲哀愁。

        遙望前面的明月峽,我們就在這里分手吧,西去的路還遙遠(yuǎn),更惹相思。

        賞

        原詩是一首五言古詩,寫于乾元元年(即至德三載,公元758年)。是年,李白流放夜郎,其妻宗氏及宗在潯陽為他送行,他寫了這首感情真摯的詩。

        白帝曉猿斷,黃牛過客遲。

        這兩句是說,去夜郎沿江而上,將過船行遲緩的黃牛峽,猿聲四起,聞之?dāng)嗄c的白帝山,路途艱難,其險(xiǎn)莫測?此茖懢,實(shí)為寫情,悲從中來,險(xiǎn)從中來,此去前途艱險(xiǎn),生死未卜,“猿聲”即令人腸斷,“過客遲”即與親人相別難舍難分。情發(fā)于中,悲慘凄涼,運(yùn)筆卻又含蓄,耐人琢磨。

      【李白《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》全詩翻譯】相關(guān)文章:

      李白《上留田》全詩翻譯賞析04-27

      李白《江湖行》全詩及翻譯09-14

      流夜郎聞酺不預(yù)_李白的詩原文賞析及翻譯11-17

      李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析09-12

      杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

      李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析05-18

      李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

      李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

      李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

      李白《贈(zèng)內(nèi)》全詩翻譯賞析08-16