在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞

      時間:2024-11-12 13:55:49 李白 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞

        代別情人

      李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞

        李白

        清水本不動,桃花發(fā)岸傍。

        桃花弄水色,波蕩搖春光。

        我悅子容艷,子傾我文章。

        風(fēng)吹綠琴去,曲度紫鴛鴦。

        昔作一水魚,今成兩枝鳥。

        哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。

        起折相思樹,歸贈知寸心。

        覆水不可收,行云難重尋。

        天涯有度鳥,莫絕瑤華音。

        譯文:

        你像清水一樣矜持,我像桃花生長在河岸。

        桃花戲弄水色,水波蕩漾起春光。

        我喜歡你的容顏,你喜愛我的文章。

        我用綠綺琴彈指奏起:紫鴛鴦,琴聲隨風(fēng)飄揚。

        我們曾經(jīng)歡如魚水,如今卻成為兩顆樹上的鳥兒。

        夜夜相對哀鳴,一直到天亮。

        我折一支相思樹枝送給你,聊表我寸心。

        潑出去的水難以收回,飄出去的云朵哪里找回。

        就算我們分隔天涯,別忘記托鳥兒帶來你的音訊。

        五言古詩《代別情人》是一首情詩,約作于開元年間詩人游陽時。

        覆水不可收,行云難重尋。

        這兩句是說,倒在地上的水,很難收回來;飛走的云朵,再也找不到了。憶昔日之情深,狀今日之情絕,語帶傷感,卻無可奈何。

      【李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

      李白《別山僧》全詩翻譯鑒賞07-28

      李白《江夏別宋之悌》全詩翻譯鑒賞09-14

      李白《從軍行》全詩翻譯鑒賞09-19

      李白《秋登巴陵》全詩翻譯鑒賞07-30

      《古風(fēng)》李白全詩鑒賞08-19

      李白《獨酌》全詩鑒賞10-20

      李白《高句麗》全詩鑒賞10-17

      李白《送長沙陳太守》全詩翻譯鑒賞10-20

      杜甫《垂老別》全詩鑒賞09-19

      李白《送張舍人之江東》全詩翻譯鑒賞10-17