在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白《于闐采花》全詩(shī)翻譯賞析

      時(shí)間:2025-09-23 14:55:34 賽賽 李白 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白《于闐采花》全詩(shī)翻譯賞析

        在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編為大家收集的李白《于闐采花》全詩(shī)翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      李白《于闐采花》全詩(shī)翻譯賞析

        于闐采花

        李白

        于闐采花人,自言花相似。 明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。

        乃知漢地多名姝,胡中無(wú)花可方比。 丹青能令丑者妍,無(wú)鹽翻在深宮里。 自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。

        說(shuō)明:

        這首詩(shī)大概作于天寶三載(744),李白遭讒以后寫(xiě)的。作品引漢元帝時(shí)宮女王昭君的故事為喻,委婉含蓄地表達(dá)了自己不遇明君,不受重用的憤懣,諷刺了賢佞不分的丑惡現(xiàn)象。

        注釋:

        ①于闐采花:樂(lè)府“雜曲歌詞”調(diào)名。于闐,在今新疆和田。

        ②“于闐”兩句:意思是,匈奴的女子自以為是貌美如花。于闐,代指匈奴。

        ③“明妃” 兩句:意思是,匈奴的女子不如王昭君的天姿絕色。明妃,王昭君。

       、苊好琅。

        ⑤丹青:泛指繪畫(huà)。

       、掊好利悺

       、邿o(wú)鹽:人名,古代傳說(shuō)中極丑的婦女。

        ⑧翻:反而。

       、嵘顚m里:召入后宮,被皇帝寵愛(ài)。

        ⑩蛾眉:指美女,暗喻賢才之人。

       、橡X:美女潔白的牙齒,代指王昭君。

        直譯:

        于闐的采花人,大言不慚說(shuō):花兒都相似(問(wèn)問(wèn)李白就知道不盡然也)

        等到明妃王昭君一旦西入胡地

        胡中的美女都要羞死,大愧不如

        才知道漢族美女多多

        胡中無(wú)花可與比擬

        丹青畫(huà)畫(huà),能令丑者美麗,

        象那個(gè)無(wú)鹽丑女反而選入宮里

        自古紅顏妒蛾眉,皓齒美人白白葬送在漫漫胡沙之中

        創(chuàng)作背景

        《于闐采花》當(dāng)作于唐玄宗天寶三載(744年)李白被讒見(jiàn)疏,被“賜金還山”,離開(kāi)長(zhǎng)安以后。因心情苦悶,故有此牢騷不平之作。

        賞析

        此詩(shī)借美人遭嫉、埋沒(méi)胡沙,丑女受寵、立為后妃,媸妍顛倒的現(xiàn)象,喻有才之士遭嫉貶斥,無(wú)能之輩反被重用。全詩(shī)可分兩段。前六句敘事,用鋪墊的手法寫(xiě)明妃的美貌。后四句議論,指出媸妍顛倒的不合理現(xiàn)象,為太白自嘆遭讒被斥。

        詩(shī)人以極深的愛(ài)慕之情贊揚(yáng)了王昭君之美麗:以人比花,花人相似;以漢地、胡地對(duì)比,則“胡中美女多羞死”,“胡中無(wú)花可方比”!昂忻琅嘈咚馈奔啊昂袩o(wú)花可方比”兩句反映了詩(shī)人思想上的偏見(jiàn),但這里為的是強(qiáng)調(diào)昭君之美,且詩(shī)的落腳點(diǎn)不在這里,而是在下文:即像王昭君這樣一位如花似玉的美女,本應(yīng)讓她去其相稱的去處,可是事情恰恰相反,卻被惡人陷害,“埋沒(méi)胡沙”,像戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)無(wú)鹽地方的丑女(名鐘離春)那樣丑陋,竟至“翻在深宮”。所以詩(shī)人又以極為憤怒之情,譴責(zé)了妍丑不分、黑白倒置那種極不公平的社會(huì)現(xiàn)象。黑白倒置,才華出眾之人處處受制,鉆營(yíng)諂媚之輩步步高升,詩(shī)人對(duì)此是有深刻體會(huì)的。因此,詩(shī)中所鳴的不平,在極大程度上也是詩(shī)人個(gè)人懷抱的抒發(fā)。

        當(dāng)時(shí)宦官、軍閥以及朋黨,無(wú)不是一手遮天,認(rèn)錢認(rèn)勢(shì)不認(rèn)人,他們毫無(wú)人格,毫無(wú)人性,排斥異己,壓制有才能的人。詩(shī)人李白就是被排擠、被壓制的一個(gè)。詩(shī)末“自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒”兩句,集中地表現(xiàn)了作者對(duì)人才埋沒(méi)的強(qiáng)烈憤慨。

        作者簡(jiǎn)介

        李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

      【李白《于闐采花》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

      于闐采花_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-14

      李白《于闐采花》翻譯賞析09-11

      于闐采花李白詩(shī)歌賞析10-29

      李白《古風(fēng)》全詩(shī)翻譯賞析09-11

      李白《戰(zhàn)城南》全詩(shī)翻譯及賞析08-23

      李白《怨情》全詩(shī)翻譯及賞析06-24

      李白《靜夜思》全詩(shī)翻譯賞析09-12

      李白《送友人》全詩(shī)翻譯及賞析10-26

      李白《夏日山中》全詩(shī)翻譯賞析09-11