在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析

      時(shí)間:2024-05-12 10:46:32 九月九日憶山東兄弟 我要投稿

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析11篇(精)

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析1

        九月九日憶山東兄弟

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析11篇(精)

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        古詩(shī)簡(jiǎn)介

        《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩(shī)人王維的名篇之一。此詩(shī)寫出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情。詩(shī)一開(kāi)頭便緊切題目,寫異鄉(xiāng)異土生活的孤獨(dú)凄然,因而時(shí)時(shí)懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩(shī)一躍而寫遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的兄弟,按照重陽(yáng)節(jié)的風(fēng)俗而登高時(shí),也在懷念自己。詩(shī)意反復(fù)跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。其中“每逢佳節(jié)倍思親”更是千古名句。

        翻譯/譯文

        獨(dú)自漂泊在外作異鄉(xiāng)之客,每逢佳節(jié)到來(lái)就便加倍思親。

        遙想家鄉(xiāng)的親人們今天都在登高,遍插茱萸時(shí)唯獨(dú)少我一個(gè)親人。

        注釋

        九月九日:即重陽(yáng)節(jié)。古以九為陽(yáng)數(shù),故曰重陽(yáng)。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟(jì)),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱山東。

        異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

        登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。

        茱萸(zhūyú):一種香草,即草決明。古時(shí)人們以為重陽(yáng)節(jié)插戴茱萸可以避災(zāi)克邪。

        賞析/鑒賞

        此詩(shī)原注:“時(shí)年十七!闭f(shuō)明這是王維十七時(shí)的作品。王維當(dāng)時(shí)獨(dú)自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(zhǎng)安之間,他是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節(jié),中國(guó)有些地方有登高的習(xí)俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒!

        王維這首《九月九日憶山東兄弟》詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷一百二十八。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對(duì)此詩(shī)的賞析。

        王維是一位早熟的作家,少年時(shí)期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇。這首詩(shī)就是他十七歲時(shí)的作品。和他后來(lái)那些富于畫意、構(gòu)圖設(shè)色非常講究的山水詩(shī)不同,這首抒情小詩(shī)寫得非常樸素。但千百年來(lái),人們?cè)谧骺退l(xiāng)的情況下讀這首詩(shī),卻都強(qiáng)烈地感受到了它的力量。這種力量,首先來(lái)自它的樸質(zhì)、深厚和高度的概括。

        詩(shī)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(zhǎng)安謀取功名。繁華的帝都對(duì)當(dāng)時(shí)熱中仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對(duì)一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無(wú)親。第一句用了一個(gè)“獨(dú)”字,兩個(gè)“異”字,分量下得很足。對(duì)親人的思念,對(duì)自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨(dú)”字里面。“異鄉(xiāng)為異客”,不過(guò)說(shuō)他鄉(xiāng)作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地?cái)⒄f(shuō)他鄉(xiāng)作客要強(qiáng)烈得多。在自然經(jīng)濟(jì)占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習(xí)慣差別很大,離開(kāi)多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會(huì)感到一切都陌生、不習(xí)慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍。“異鄉(xiāng)”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團(tuán)聚的日子,而且往往和對(duì)家鄉(xiāng)風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結(jié)在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”就是十分自然的了。這種體驗(yàn),可以說(shuō)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素?zé)o華而又高度概括的`詩(shī)句成功地表現(xiàn)過(guò)。而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。

        前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。

        重陽(yáng)節(jié)有登高的風(fēng)俗,登高時(shí)佩帶茱萸囊,據(jù)說(shuō)可以避災(zāi)。茱萸,又名越椒,一種有香氣的植物。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而自己獨(dú)在異鄉(xiāng),不能參與,雖然寫出了佳節(jié)思親之情,但會(huì)顯得平直,缺乏新意與深情。詩(shī)人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人!币馑际钦f(shuō),遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時(shí)身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現(xiàn)少了一位兄弟──自己不在內(nèi)。好像遺憾的不是自己未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團(tuán)聚;似乎自己獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說(shuō),反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安”,和這兩句異曲同工,而王詩(shī)似乎更不著力。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析2

        《九月九日憶山東兄弟》

        唐代:王維

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        《九月九日憶山東兄弟》譯文

        一個(gè)人獨(dú)自在他鄉(xiāng)作客,每逢節(jié)日加倍思念遠(yuǎn)方的親人。

        遙想兄弟們今日登高望遠(yuǎn)時(shí),頭上插滿茱萸只少我一人。

        注釋

        九月九日:即重陽(yáng)節(jié)。古以九為陽(yáng)數(shù),故曰重陽(yáng)。

        憶:想念。

        山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟(jì)市),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱山東。

        異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。

        為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

        佳節(jié):美好的節(jié)日。

        登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。

        茱萸(zhūyú):一種香草,即草決明。古時(shí)人們認(rèn)為重陽(yáng)節(jié)插戴茱萸可以避災(zāi)克邪。

        《九月九日憶山東兄弟》創(chuàng)作背景

        此詩(shī)是王維十七歲時(shí)寫下。王維當(dāng)時(shí)獨(dú)自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(zhǎng)安之間,他是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。

        賞析

        王維是一位早熟的作家,少年時(shí)期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇。這首詩(shī)就是他十七歲時(shí)的作品。和他后來(lái)那些富于畫意、構(gòu)圖設(shè)色非常講究的山水詩(shī)不同,這首抒情小詩(shī)寫得非常樸素。

        此詩(shī)寫出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情。詩(shī)一開(kāi)頭便緊切題目,寫異鄉(xiāng)異土生活的孤獨(dú)凄然,因而時(shí)時(shí)懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩(shī)一躍而寫遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的兄弟,按照重陽(yáng)節(jié)的風(fēng)俗而登高時(shí),也在懷念自己。詩(shī)意反復(fù)跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。其中“每逢佳節(jié)倍思親”更是千古名句。

        “獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”,開(kāi)篇一句寫出了詩(shī)人在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)之感。詩(shī)人在這短短的一句話中用了一個(gè)“獨(dú)”、兩個(gè)“異”字,可見(jiàn)詩(shī)人在外強(qiáng)烈的異地作客之感,在外越是孤獨(dú),詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)親人的思念之情就越強(qiáng)烈。在當(dāng)時(shí)封建社會(huì)里,交通閉塞,人們都過(guò)著自給自足的生活,地域之間的'往來(lái)較少,所以不同地方的人們?cè)陲L(fēng)土人情、生活習(xí)慣、語(yǔ)言等方面有很大的差異,所以,詩(shī)人離開(kāi)生活多年的家鄉(xiāng)到異地生活,自然感到陌生而孤單。詩(shī)人平淡地?cái)⑹鲎约荷碓诋愢l(xiāng),但是其中卻包含著詩(shī)人質(zhì)樸的思想感情。

        如果說(shuō)平日里思鄉(xiāng)之情可能不是感到那么強(qiáng)烈,那么,詩(shī)人“每逢佳節(jié)倍思親”!凹压(jié)”是親人們團(tuán)聚的日子,大家在一起暢談歡笑,而現(xiàn)在呢,詩(shī)人只身客居異地,在代表團(tuán)圓的節(jié)日里不禁想到了家鄉(xiāng)里的人和事、山和水等詩(shī)人在家鄉(xiāng)時(shí)的美好回憶,種種回憶觸發(fā)詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)之情,并且越想越思念,以致于一發(fā)不可收拾。這句寫得自然質(zhì)樸,如娓娓道來(lái),也寫出了許多在外漂泊游子的真切感受,很具有代表性。

        前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。

        “遙知兄弟登高處”,詩(shī)人從直抒胸臆,轉(zhuǎn)筆寫到自己對(duì)親人團(tuán)聚的聯(lián)想,遙想兄弟們?cè)谥仃?yáng)佳節(jié)登上高山,身上插著茱萸,該是多么的快樂(lè)。如果詩(shī)人單單是想到親人們的歡樂(lè),倒可以緩解詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情,但是,詩(shī)人在最后寫到“遍插茱萸少一人”,原來(lái)詩(shī)人想到的不是歡樂(lè),而是自己沒(méi)有在家鄉(xiāng)和親人們歡度佳節(jié),所以親人在插茱萸時(shí)也會(huì)發(fā)現(xiàn)少了一個(gè)人,這樣親人們肯定會(huì)思念我的。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安”,和這兩句異曲同工,而王詩(shī)似乎更不著力。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析3

        九月九日憶山東兄弟

        朝代:唐代

        作者:王維

        原文:

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        譯文

        我獨(dú)自一人在異鄉(xiāng)漫游,每到佳節(jié)就加倍思念親人。我知道在那遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),兄弟們一定在登高望遠(yuǎn);他們都插著茱萸,就為少了我而感到遺憾傷心。

        注釋

        九月九日:指農(nóng)歷九月九日重陽(yáng)節(jié),又叫老人節(jié)。

        憶:想念。

        山東:指華山以東(今山西),作者的家鄉(xiāng)山西祁縣就在這一帶。

        異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。

        為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

        登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。

        茱萸(zhū yú):一種香草。古時(shí)重陽(yáng)節(jié)人們插戴茱萸,據(jù)說(shuō)可以避邪。

        山東兄弟:山東指華山以東。王維是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,而王維當(dāng)時(shí)在華山西面的長(zhǎng)安,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節(jié),中國(guó)有些地方有登高的習(xí)俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折茱萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒。”

        創(chuàng)作背景

        此詩(shī)是王維十七歲時(shí)寫下。王維當(dāng)時(shí)獨(dú)自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(zhǎng)安之間,他是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。

        賞析

        王維是一位早熟的作家,少年時(shí)期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇。這首詩(shī)就是他十七歲時(shí)的作品。和他后來(lái)那些富于畫意、構(gòu)圖設(shè)色非常講究的山水詩(shī)不同,這首抒情小詩(shī)寫得非常樸素。

        此詩(shī)寫出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情。詩(shī)一開(kāi)頭便緊切題目,寫異鄉(xiāng)異土生活的孤獨(dú)凄然,因而時(shí)時(shí)懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩(shī)一躍而寫遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的兄弟,按照重陽(yáng)節(jié)的風(fēng)俗而登高時(shí),也在懷念自己。詩(shī)意反復(fù)跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。其中“每逢佳節(jié)倍思親”更是千古名句。

        “獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”,開(kāi)篇一句寫出了詩(shī)人在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)之感。詩(shī)人在這短短的一句話中用了一個(gè)“獨(dú)”、兩個(gè)“異”字,可見(jiàn)詩(shī)人在外強(qiáng)烈的異地作客之感,在外越是孤獨(dú),詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)親人的思念之情就越強(qiáng)烈。在當(dāng)時(shí)封建社會(huì)里,交通閉塞,人們都過(guò)著自給自足的生活,地域之間的往來(lái)較少,所以不同地方的人們?cè)陲L(fēng)土人情、生活習(xí)慣、語(yǔ)言等方面有很大的差異,所以,詩(shī)人離開(kāi)生活多年的'家鄉(xiāng)到異地生活,自然感到陌生而孤單。詩(shī)人平淡地?cái)⑹鲎约荷碓诋愢l(xiāng),但是其中卻包含著詩(shī)人質(zhì)樸的思想感情。

        如果說(shuō)平日里思鄉(xiāng)之情可能不是感到那么強(qiáng)烈,那么,詩(shī)人“每逢佳節(jié)倍思親”!凹压(jié)”是親人們團(tuán)聚的日子,大家在一起暢談歡笑,而現(xiàn)在呢,詩(shī)人只身客居異地,在代表團(tuán)圓的節(jié)日里不禁想到了家鄉(xiāng)里的人和事、山和水等詩(shī)人在家鄉(xiāng)時(shí)的美好回憶,種種回憶觸發(fā)詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)之情,并且越想越思念,以致于一發(fā)不可收拾。這句寫得自然質(zhì)樸,如娓娓道來(lái),也寫出了許多在外漂泊游子的真切感受,很具有代表性。

        前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。

        “遙知兄弟登高處”,詩(shī)人從直抒胸臆,轉(zhuǎn)筆寫到自己對(duì)親人團(tuán)聚的聯(lián)想,遙想兄弟們?cè)谥仃?yáng)佳節(jié)登上高山,身上插著茱萸,該是多么的快樂(lè)。如果詩(shī)人單單是想到親人們的歡樂(lè),倒可以緩解詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情,但是,詩(shī)人在最后寫到“遍插茱萸少一人”,原來(lái)詩(shī)人想到的不是歡樂(lè),而是自己沒(méi)有在家鄉(xiāng)和親人們歡度佳節(jié),所以親人在插茱萸時(shí)也會(huì)發(fā)現(xiàn)少了一個(gè)人,這樣親人們肯定會(huì)思念我的。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安”,和這兩句異曲同工,而王詩(shī)似乎更不著力。

        作者介紹

        王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)!遍_(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩 詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書畫都很有名,多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析4

        古詩(shī)《九月九日憶山東兄弟》

        年代:唐

        作者:王維

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        作品賞析

        【注解】:

        1、九月九日:指農(nóng)歷九月九日重陽(yáng)節(jié)。

        2 、憶:想念。

        3、山東:指華山以東作者家鄉(xiāng)蒲州。

        4、異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。

        5、為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

        6、逢:遇。

        7、倍:格外。

        8、登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。

        9、茱萸(zhū yú ):一種香草。古時(shí)重陽(yáng)節(jié)人們插戴茱萸,據(jù)說(shuō)可以避邪。

        【鑒賞】:

        這是詩(shī)人十七歲時(shí)在長(zhǎng)安所作,少年之作而能戒除浮泛的雕琢,直指真情實(shí)感,確實(shí)是深知作詩(shī)的竅門。詩(shī)人的家鄉(xiāng)蒲州(今山西永濟(jì))在華山之東,所以題為“憶山東兄弟”。古人以九為陽(yáng)數(shù),九月九日也就是重陽(yáng)節(jié)。寫節(jié)日的詩(shī),最忌落入俗套,這首詩(shī)高明就高明在避開(kāi)俗套,把握住真性情。首句就用了兩個(gè)“異”字,似乎脫口而出,卻別有滋味地渲染出在異鄉(xiāng)作客的生疏不適的孤獨(dú)感。從“每逢”

        二字來(lái)看,加倍的孤獨(dú)感不是這個(gè)節(jié)日才有,以前的諸多節(jié)日已有過(guò)。正是孤獨(dú)感久受壓抑,于今尤甚的情形下,詩(shī)人把凝聚在內(nèi)心深處的佳節(jié)思親情結(jié)一吐為快。由于“每逢佳節(jié)倍思親”一語(yǔ)極其精警,為人人心中所有,又為人人口中所未有,千百年來(lái)也就引起廣泛的共鳴。不過(guò),前兩句畢竟是直賦心源,尚須曲折變化,才能余味無(wú)窮。于是本為詩(shī)人思念兄弟,卻以“遙知”二句翻轉(zhuǎn)一面,化出幻覺(jué),寫兄弟為失落詩(shī)人而遺憾不已。晉朝周處《風(fēng)土記》說(shuō):“以重陽(yáng)相會(huì),登山飲菊花酒,謂之登高會(huì),又云茱萸會(huì)!币?yàn)檫@個(gè)節(jié)日風(fēng)俗,是采摘茱萸(zhūyú朱娛)花枝插頭,此俗在唐朝很盛行,比如王昌齡有“茱萸插鬢花宜壽”,白居易有“舞鬟擺落茱萸房”,朱放有“那得更將頭上發(fā),學(xué)他年少插茱萸”之類的句子。洪邁《容齋隨筆》卷四摘錄此類詩(shī)句甚多。關(guān)鍵在于此詩(shī)把我思人的'情緒,折射為人思我的幻覺(jué),從中挑選出重陽(yáng)登高和茱萸插頭兩個(gè)精心意象,展示一個(gè)頗有情趣的兄弟共樂(lè)的場(chǎng)面,從而把“共樂(lè)而缺一”的人生缺陷感,寫得令人心顫而余味無(wú)窮了。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析5

        九月九日憶山東兄弟

        王維 【唐代】

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        【譯文】

        獨(dú)自漂泊在外作異鄉(xiāng)之客,每逢佳節(jié)到來(lái)便加倍思親。

        遙想兄弟們今天都在登高,遍插茱萸時(shí)少我一個(gè)親人。

        【創(chuàng)作背景】

        《九月九日憶山東兄弟》一詩(shī),是王維十七歲時(shí)所作。王維少年時(shí)就與胞弟王縉離開(kāi)家鄉(xiāng)蒲州到西京長(zhǎng)安和東都洛陽(yáng)客游。在詩(shī)歌創(chuàng)作方面的久負(fù)盛名,使他成為王公、駙馬、達(dá)官貴人的座上清客,這使他有機(jī)會(huì)大量接觸上層社會(huì)的生活,對(duì)世態(tài)炎涼和統(tǒng)治階級(jí)的生活有了深刻認(rèn)識(shí),并且產(chǎn)生了深深的厭倦。久而久之,思鄉(xiāng)懷親之感不斷襲擾他。特別是在他十七歲那年的“九·九”重陽(yáng)佳節(jié)之日,達(dá)官貴人們都以家宴自?shī)剩芡蹩N也回蒲州去了,一種難以排遣的孤獨(dú)感和思鄉(xiāng)之情突然在舉目無(wú)親的詩(shī)人心中爆發(fā),遂作《九月九日憶山東兄弟》了。

        【賞析】

        這首詩(shī)是王維十七歲時(shí)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作,抒發(fā)身在異鄉(xiāng)的游子適逢佳節(jié)對(duì)故鄉(xiāng)親人深切的思念之情,反映出人們的心聲,引起人們的共鳴。全詩(shī)樸素?zé)o華,蘊(yùn)藉深厚,用詞精練,曲折有致,堪稱千古絕唱。

        “獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。”首句寫身在異鄉(xiāng)的詩(shī)人每到佳節(jié)倍加思念故鄉(xiāng)的兄弟親人。

        起句一個(gè)“獨(dú)”字,造境突兀,既刻劃出了詩(shī)人舉目無(wú)親、孑然孤單的形象,又傳達(dá)出抒情主人公寂寞凄涼的心境。兩個(gè)“異”字迭用,更加強(qiáng)了詩(shī)人的孤獨(dú)之感,為詩(shī)的畫面增添了凄楚的色彩。第二句是全詩(shī)的詩(shī)眼和感情主線。這里的“每逢”二字,突破了“九月九日”這一特定時(shí)間的局限,使人體會(huì)到詩(shī)中之情醞釀日久,今年九月九日的爆發(fā)只不過(guò)是碰到了重陽(yáng)佳節(jié)這一導(dǎo)火索罷了,一個(gè)“倍”字,既渲染了今日思親之情的'強(qiáng)烈,又表明了平日思親之經(jīng)常。這兩句詩(shī)著重在寫詩(shī)人節(jié)日的感受,由于詩(shī)題已經(jīng)點(diǎn)明時(shí)值重陽(yáng)佳節(jié),埋下了熱鬧歡愉的節(jié)日?qǐng)雒娴姆P,因而就愈使人感到身“在異鄉(xiāng)為異客”的孤寂的游子形象,更加鮮明。

        前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。

        “遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。由自己思親,想到親人節(jié)日必然也在想念自己,從而更加深了詩(shī)人珍視兄弟手足之情、思念家鄉(xiāng)親人的情思。古時(shí)有重陽(yáng)節(jié)佩茱萸登高飲菊花酒可以消災(zāi)避邪之說(shuō)。這里,詩(shī)人巧妙地通過(guò)兄弟重陽(yáng)佳節(jié)佩茱萸囊登高這一富有典型意義的生活細(xì)節(jié)來(lái)使兄弟思己之情具體化、形象化,用兄弟對(duì)登高行列缺了一人的遺憾心情來(lái)反射出詩(shī)人思親的心曲,更使人感到詩(shī)情真摯:委婉動(dòng)人。

        這首詩(shī)注重感受和細(xì)節(jié)的典型性,“每逢佳節(jié)倍思親”的感受,既是詩(shī)人日常感受的升華,又是長(zhǎng)期客居異鄉(xiāng)的游子節(jié)日感受的概括和總結(jié),有相當(dāng)?shù)钠毡樾院痛硇。登高插茱萸的?xì)節(jié),體現(xiàn)了節(jié)日兄弟聚首的歡悅,同時(shí)也具有濃厚的時(shí)代和地方色彩。正因?yàn)檫@首詩(shī)注重感受、細(xì)節(jié)、時(shí)間、環(huán)境諸方面的典型選擇,因而就形象逼真地表達(dá)了詩(shī)人具有典型意義的感情。因此千百年來(lái)屢經(jīng)傳誦。

        千古名句:獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親

        詩(shī)的第一句用了“獨(dú)”、“異”兩個(gè)字,分量下得很足。詩(shī)人對(duì)親人的思念,對(duì)他自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨(dú)”字里面!爱愢l(xiāng)為異客”,不過(guò)是說(shuō)在他鄉(xiāng)作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地?cái)⒄f(shuō)他鄉(xiāng)作客要強(qiáng)烈得多。在自然經(jīng)濟(jì)占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習(xí)慣差別很大,詩(shī)人離開(kāi)多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會(huì)感到一切都陌生、不習(xí)慣,感到他自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍。“異鄉(xiāng)”、“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。

        作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒——最常見(jiàn)的是“佳節(jié)”——就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團(tuán)聚的日子,而且往往和對(duì)家鄉(xiāng)風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結(jié)在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”的描寫就顯得十分自然。

        這種體驗(yàn)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素?zé)o華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現(xiàn)過(guò)。而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。

        相關(guān)名句:“但將酩酊酬佳節(jié)”,“重陽(yáng)獨(dú)酌杯中酒”。

        【作者簡(jiǎn)介】

        王維,唐代詩(shī)人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟(jì)西),遂為河?xùn)|人。開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長(zhǎng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過(guò)著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩(shī)與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫傳神,有獨(dú)特成就。兼通音樂(lè),工書畫。有《王右丞集》

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析6

        《九月九日憶山東兄弟》原文

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        《九月九日憶山東兄弟》譯文

        我獨(dú)自一人在異鄉(xiāng)漫游,每到佳節(jié)就加倍思念親人。我知道在那遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),兄弟們一定在登高望遠(yuǎn);他們都插著茱萸,就為少了我而感到遺憾傷心。注釋九月九日:指農(nóng)歷九月九日重陽(yáng)節(jié),又叫老人節(jié)。憶:想念。山東:指華山以東(今山西),作者的家鄉(xiāng)山西祁縣就在這一帶。異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。為異客:作他鄉(xiāng)的客人。登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。茱萸(zhū yú):一種香草。古時(shí)重陽(yáng)節(jié)人們插戴茱萸,據(jù)說(shuō)可以避邪。山東兄弟:山東指華山以東。王維是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,而王維當(dāng)時(shí)在華山西面的長(zhǎng)安,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節(jié),中國(guó)有些地方有登高的習(xí)俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折茱萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒。”

        《九月九日憶山東兄弟》賞析

        這首詩(shī)是王維17歲時(shí)寫的。王維原籍祁(今山西祁縣),后來(lái)其父遷居蒲州(今山西永濟(jì)縣),就定居在蒲州。這個(gè)地方在華山以東,故作者把蒲州稱為山東。九月九日是重陽(yáng)節(jié),古代風(fēng)俗要在這一天登高,插茱萸,喝黃酒,驅(qū)邪逐疲。王維寫此詩(shī)時(shí)已不在家鄉(xiāng),他在兄弟中是老大,在重陽(yáng)節(jié)這一天,不免思念在家鄉(xiāng)的`兄弟,就寫下了這首詩(shī)。詩(shī)的前兩句寫自己對(duì)兄弟的思念,“思親”點(diǎn)明了主題,前面加上“每逢佳節(jié)”,可見(jiàn)作者對(duì)兄弟的手足之情是何等之深。時(shí)逢重陽(yáng)佳節(jié),這種骨肉之情更是油然而生。還有一個(gè)原因,那就是首句的“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”。身在他鄉(xiāng)作客,又兼孤獨(dú)無(wú)親,不比在家有許多兄弟友愛(ài)相處,互相照顧關(guān)懷。而在這重陽(yáng)佳節(jié),看到別人的兄弟一起高高興興地登高、插茱萸,自己卻獨(dú)自一人,自然更想起在家的好處,即兄弟相聚一起的好處。“每逢佳節(jié)倍思親”是詩(shī)人“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”的深切的感受,又何嘗不是天下“為異客”的人的共同感受呢?后兩句從相反方面寫兄弟在家對(duì)自己的思念!斑b知”說(shuō)我在遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)知道:在家的兄弟們今天必有一番登高的熱鬧,但到插遍茱萸時(shí)一定會(huì)覺(jué)得少了我一個(gè)人,因而想念起遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)的老大哥。全詩(shī)通過(guò)寫佳節(jié)思親,表現(xiàn)了深切的兄弟手足之情。此詩(shī)取材平常而立意深厚。重陽(yáng)登高年年都有,也是人人都有之事。這題材實(shí)在很平常,可是經(jīng)過(guò)詩(shī)人的提煉,用來(lái)表現(xiàn)兄弟的骨肉之情,寫出“每逢佳節(jié)倍思親”立意深厚的詩(shī)來(lái)。這就是寫人人所有之事,立人人所無(wú)之意。其實(shí)此意也不是人人所無(wú),只是沒(méi)有寫之于詩(shī)罷了。但作者能夠加以提煉,又表現(xiàn)了天下人共有的兄弟之情,贏得了天下人的共鳴,使這首詩(shī)具有典型的意義,因?yàn)榈湫托詠?lái)自普遍性。從此“每逢佳節(jié)倍思親”就成了天下傳誦的名句,只要人們有這種感受,就會(huì)隨口而出,可見(jiàn)其感人之深了。詩(shī)中描寫兄弟之情運(yùn)用正反結(jié)合的方法。先從正面寫自己“倍思親”,然后反過(guò)來(lái)寫兄弟對(duì)自己的思念,相輔相成,把兄弟間相親相愛(ài)之情全面地表達(dá)了出來(lái)。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析7

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        注釋:

        1、親:古人多用以指父母雙親,也可用以泛指親族,而以指父母為常見(jiàn)。此泛指親族。

        2、登高:指重九登高的風(fēng)俗。《續(xù)齊諧記》載:汝南人桓景跟隨費(fèi)長(zhǎng)房游學(xué)多年。有一天,費(fèi)長(zhǎng)房突然告訴他說(shuō):“九月九日汝家當(dāng)有災(zāi),宜急去,令家人各作絳囊,盛茱萸以系臂,登高飲菊花酒,此禍可除!被妇氨阌诰旁戮湃张e家登山,晚上回家,發(fā)現(xiàn)家中雞犬盡皆暴死。登高風(fēng)俗始于此。《太平御覽》卷三十二引周處《風(fēng)土記》:“九月九日……折茱萸房以插頭,言避惡氣,而御初寒!避镙牵褐参锩诖ü,其味香烈。

        賞析:

        詩(shī)皆以平常語(yǔ)出之,而深情款款,固與平常語(yǔ)不同。首二句“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,異地作客,逢佳節(jié)而思親,此情人人心中必有而口中皆無(wú),一經(jīng)摩詰道出,便覺(jué)纏綿婉轉(zhuǎn),不可更換半字。所謂俗極而雅,詩(shī)心真摯處,并無(wú)文飾之意。三、四句則扣題寫“憶山東兄弟”,而并不寫如何思念,只在想象中畫出此日家中兄弟登高情形:“遍插茱萸”,可想見(jiàn)眾人登山,何等熱鬧快活;“少一人”,則獨(dú)少詩(shī)人一人也。一句之中,由彼地至此地,由熱鬧至落寞,陰晴忽變,冷熱懸殊;起落之間,則其思鄉(xiāng)之情宛在目前,黯然神傷之狀可掬。詩(shī)作自然而真,抒情宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng),千百年來(lái)傳誦不歇,真絕唱也。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析8

        原文:

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        譯文

        一個(gè)人獨(dú)自在他鄉(xiāng)作客,每逢節(jié)日加倍思念遠(yuǎn)方的親人。

        遙想兄弟們今日登高望遠(yuǎn)時(shí),頭上插滿茱萸只少我一人。

        注釋

        九月九日:即指農(nóng)歷九月九日重陽(yáng)節(jié)。古以九為陽(yáng)數(shù),故曰重陽(yáng)。

        憶:想念。

        山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟(jì)市),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱山東。

        異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。

        為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

        逢:遇。

        佳節(jié):美好的節(jié)日。

        倍:格外。

        登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。

        茱萸(zhūyú):一種香草,即草決明。古時(shí)人們認(rèn)為重陽(yáng)節(jié)插戴茱萸可以避災(zāi)克邪。

        賞析:

        這是詩(shī)人十七歲時(shí)在長(zhǎng)安所作,少年之作而能戒除浮泛的雕琢,直指真情實(shí)感,確實(shí)是深知作詩(shī)的竅門。詩(shī)人的家鄉(xiāng)蒲州(今山西永濟(jì))在華山之東,所以題為“憶山東兄弟”。古人以九為陽(yáng)數(shù),九月九日也就是重陽(yáng)節(jié)。寫節(jié)日的詩(shī),最忌落入俗套,這首詩(shī)高明就高明在避開(kāi)俗套,把握住真性情。首句就用了兩個(gè)“異”字,似乎脫口而出,卻別有滋味地渲染出在異鄉(xiāng)作客的生疏不適的孤獨(dú)感。從“每逢”二字來(lái)看,加倍的孤獨(dú)感不是這個(gè)節(jié)日才有,以前的諸多節(jié)日已有過(guò)。正是孤獨(dú)感久受壓抑,于今尤甚的情形下,詩(shī)人把凝聚在內(nèi)心深處的佳節(jié)思親情結(jié)一吐為快。由于“每逢佳節(jié)倍思親”一語(yǔ)極其精警,為人人心中所有,又為人人口中所未有,千百年來(lái)也就引起廣泛的共鳴。不過(guò),前兩句畢竟是直賦心源,尚須曲折變化,才能余味無(wú)窮。于是本為詩(shī)人思念兄弟,卻以“遙知”二句翻轉(zhuǎn)一面,化出幻覺(jué),寫兄弟為失落詩(shī)人而遺憾不已。晉朝周處《風(fēng)土記》說(shuō):“以重陽(yáng)相會(huì),登山飲菊花酒,謂之登高會(huì),又云茱萸會(huì)!币?yàn)檫@個(gè)節(jié)日風(fēng)俗,是采摘茱萸(zhūyú朱娛)花枝插頭,此俗在唐朝很盛行,比如王昌齡有“茱萸插鬢花宜壽”,白居易有“舞鬟擺落茱萸房”,朱放有“那得更將頭上發(fā),學(xué)他年少插茱萸”之類的句子。洪邁《容齋隨筆》卷四摘錄此類詩(shī)句甚多。關(guān)鍵在于此詩(shī)把我思人的情緒,折射為人思我的幻覺(jué),從中挑選出重陽(yáng)登高和茱萸插頭兩個(gè)精心意象,展示一個(gè)頗有情趣的兄弟共樂(lè)的場(chǎng)面,從而把“共樂(lè)而缺一”的人生缺陷感,寫得令人心顫而余味無(wú)窮了。

        王維是一位早熟的作家,少年時(shí)期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇。這首詩(shī)就是他十七歲時(shí)的作品。和他后來(lái)那些富于畫意、構(gòu)圖設(shè)色非常講究的山水詩(shī)不同,這首抒情小詩(shī)寫得非常樸素。但千百年來(lái),人們?cè)谧骺退l(xiāng)的.情況下讀這首詩(shī),卻都強(qiáng)烈地感受到了它的藝術(shù)力量。這種藝術(shù)力量,首先來(lái)自它的樸質(zhì)、深厚和高度的藝術(shù)概括。

        詩(shī)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州(今山西永濟(jì)),在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(zhǎng)安謀取功名。繁華的帝都對(duì)當(dāng)時(shí)熱中仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對(duì)一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無(wú)親。第一句用了一個(gè)“獨(dú)”字,兩個(gè)“異”字,分量下得很足。對(duì)親人的思念,對(duì)自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨(dú)”字里面!爱愢l(xiāng)為異客”,不過(guò)說(shuō)他鄉(xiāng)作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地?cái)⒄f(shuō)他鄉(xiāng)作客要強(qiáng)烈得多。在自然經(jīng)濟(jì)占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習(xí)慣差別很大,離開(kāi)多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會(huì)感到一切都陌生、不習(xí)慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍!爱愢l(xiāng)”、“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團(tuán)聚的日子,而且往往和對(duì)家鄉(xiāng)風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結(jié)在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”就是十分自然的了。這種體驗(yàn),可以說(shuō)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素?zé)o華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現(xiàn)過(guò)。而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。

        前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。

        重陽(yáng)節(jié)有登高的風(fēng)俗,登高時(shí)佩帶茱萸囊,據(jù)說(shuō)可以避災(zāi)。茱萸,一名越椒,一種有香氣的植物。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而自己獨(dú)在異鄉(xiāng),不能參與,雖然也寫出了佳節(jié)思親之情,就會(huì)顯得平直,缺乏新意與深情。詩(shī)人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人!币馑际钦f(shuō),遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時(shí)身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現(xiàn)少了一位兄弟──自己不在內(nèi)。好象遺憾的不是自己未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團(tuán)聚;似乎自己獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說(shuō),反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安”,和這兩句異曲同工,而王詩(shī)似乎更不著力。(劉學(xué)鍇)

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析9

        原文

        九月九日憶山東兄弟①

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客②,

        每逢佳節(jié)倍③思親。

        遙知④兄弟登高⑤處,

        遍插茱萸⑥少一人。

        ——唐·王維

        注釋

       、倬旁戮湃眨褐皋r(nóng)歷九月初九,即重陽(yáng)節(jié)。憶:想念。山東:指華山以東一帶。寫這首詩(shī)時(shí)王維客居在長(zhǎng)安,他的家在華山以東的山西永濟(jì)。

       、诋惪停涸谕獾厣畹娜。

        ③倍:加倍,更加。

       、苓b知:遙遠(yuǎn)地料想到。

       、莸歉撸汗庞兄仃(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。

       、捃镙牵▃hūyú):一種有濃香的植物,即草決明。古代風(fēng)俗,重陽(yáng)節(jié)時(shí)在身上佩戴這種草,可以驅(qū)邪避惡。

        解讀翻譯

        獨(dú)自一人在外地生活,

        每到歡慶佳節(jié)就更加思念親人。

        我在遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)想象著,今天兄弟們登高的時(shí)候,

        大家都插戴茱萸,就少了我一個(gè)人。

        賞析

        這首詩(shī)是王維17歲時(shí)寫的',表達(dá)了他思念家鄉(xiāng)、懷念親人的感情。“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”,一個(gè)“獨(dú)”字和兩個(gè)“異”字寫出自己舉目無(wú)親、孤獨(dú)寂寞的感受。第二句“每逢佳節(jié)倍思親”說(shuō)明平常已有思親之苦,而到了節(jié)日這種思念就更加深沉!氨丁弊謱懗隽怂寄钪睢⑺寄钪。詩(shī)的后兩句是詩(shī)人的想象,遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時(shí),身上都佩戴了茱萸,卻唯獨(dú)少了我一個(gè)人。這兩句是全詩(shī)感情的最高潮,詩(shī)人想象著親人們歡聚重陽(yáng)節(jié)時(shí),一定會(huì)想起他這個(gè)游子,實(shí)際是寫他一直在思念家鄉(xiāng),一直在想象著家里的情況。全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí),非常感人。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析10

        九月九日憶山東兄弟

        王維

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

        注釋

        1.九月九日:指農(nóng)歷九月九日重陽(yáng)節(jié)。

        2.憶:想念。

        3.山東:指華山以東作者家鄉(xiāng)蒲州。

        4.異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。

        5.為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

        6.逢:遇。

        7.倍:格外。

        8.登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。

        9.茱萸(zhūy):一種香草。古時(shí)重陽(yáng)節(jié)人們插戴茱萸,據(jù)說(shuō)可以避邪。

        古詩(shī)賞析

        這首詩(shī)是王維十七歲時(shí)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州(今山西永濟(jì)),在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(zhǎng) ?安謀取功名。這首詩(shī)抒發(fā)身在異鄉(xiāng)的游子適逢佳節(jié)對(duì)故鄉(xiāng)親人深切的思念之情,反映出人們的`心聲,引起人們的共鳴。全詩(shī)樸素?zé)o華,蘊(yùn)藉深厚,用詞精練,曲折有 ?致,堪稱千古絕唱。

        希望提供的小升初語(yǔ)文九月九日憶山東兄弟知識(shí)點(diǎn),能夠幫助大家學(xué)好語(yǔ)文這門課程。

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析11

        九月九日憶山東兄弟

       。ㄌ疲 王維

        獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,

        每逢佳節(jié)倍思親。

        遙知兄弟登高處,

        遍插茱萸少一人。

        注釋

       。1)九月九日:指農(nóng)歷九月初九重陽(yáng)節(jié)。民間很器重這個(gè)節(jié)日,在這一天有登高、插茱萸、飲菊花酒等習(xí)俗,傳說(shuō)能以此避災(zāi)。憶:想念。山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。(2)異鄉(xiāng):他鄉(xiāng),遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。(3) 佳節(jié):美好的節(jié)日。(4)倍:加倍,更加。

        (5)遙知:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的想到。登高:指民間在重陽(yáng)節(jié)登高避邪的習(xí)俗。

       。6)茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,重陽(yáng)節(jié)時(shí)有佩戴茱萸的習(xí)俗。

        譯文 我獨(dú)自一人在異鄉(xiāng)漫游,每到佳節(jié)就加倍思念親人。我知道在那遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),兄弟們一定在登高望遠(yuǎn);他們都插著茱萸,就為少了我而感到遺憾傷心。

        韻譯

        獨(dú)自流落他鄉(xiāng),長(zhǎng)做異地之客。 每逢佳節(jié)良辰,越發(fā)思念眷親。 遙想今日重陽(yáng),兄弟又在登高。 他們佩帶茱萸,但是少我一人。

        作品賞析

        王維家居蒲州(今山西永濟(jì)),在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩(shī)時(shí)他正在長(zhǎng)安謀取功名。繁華的帝都對(duì)當(dāng)時(shí)熱衷仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對(duì)一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤獨(dú)無(wú)親。 詩(shī)的第一句用了“獨(dú)”、“異”兩個(gè)字,分量下得很足。詩(shī)人對(duì)親人的思念,對(duì)他自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨(dú)”字里面!爱愢l(xiāng)為異客”,不過(guò)是說(shuō)在他鄉(xiāng)作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地?cái)⒄f(shuō)他鄉(xiāng)作客要強(qiáng)烈得多。在自然經(jīng)濟(jì)占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習(xí)慣差別很大,詩(shī)人離開(kāi)多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會(huì)感到一切都陌生、不習(xí)慣,感到他自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍!爱愢l(xiāng)”、“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒——最常見(jiàn)的是“佳節(jié)”——就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團(tuán)聚的日子,而且往往和對(duì)家鄉(xiāng)風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結(jié)在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”的'描寫就顯得十分自然。這種體驗(yàn)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素?zé)o華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現(xiàn)過(guò)。而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。 前兩句用的是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”,幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就會(huì)顯得蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。詩(shī)人采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。 三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而詩(shī)人自己獨(dú)在異鄉(xiāng),不能參與,雖然也寫出了佳節(jié)思親之情,就會(huì)顯得平直,缺乏新意與深情。詩(shī)人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人!币馑际钦f(shuō),遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的兄弟們重陽(yáng)節(jié)登高時(shí)身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現(xiàn)少了一位兄弟——他自己不在內(nèi)。好像遺憾的不是他未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團(tuán)聚;似乎他獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說(shuō),反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》中有“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看”的句子,和這兩句異曲同工,而王維的詩(shī)似乎更不著力。 這首詩(shī)中,“獨(dú)在異鄉(xiāng)”,暗寫了孤獨(dú)寂寞的環(huán)境,對(duì)于初次離家的少年來(lái)說(shuō),對(duì)這種環(huán)境特別敏感!爱惪汀眲t更強(qiáng)調(diào)了游子在異鄉(xiāng)舉目無(wú)親的生疏清冷的感受。用“獨(dú)”和兩個(gè)“異”字組在一句詩(shī)里,大大加深了主觀感受的程度。第二句“每逢佳節(jié)倍思親”是前面情緒的合理發(fā)展,說(shuō)明平常已有思親之苦,而到節(jié)日,這思念就愈加轉(zhuǎn)深和增強(qiáng)了!氨丁弊钟玫脴O妙,是聯(lián)系上下兩句情緒之間的關(guān)鍵。這兩句構(gòu)成全詩(shī)的一個(gè)層次,是從抒情主人公自我的主觀感受來(lái)表現(xiàn)思親之情的。 清代沈德潛認(rèn)為詩(shī)的后兩句“即陟岵詩(shī)意”(《唐詩(shī)別裁集》卷十九),二者在表現(xiàn)方法上頗有相似之處!对(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·陟岵》末章里說(shuō):“陟彼高岡,瞻彼兄兮。兄日嗟予弟行役,夙夜必偕!眽(mèng)想親人,轉(zhuǎn)而擬托親人也想念作者自己。王維詩(shī)中也用了這種表現(xiàn)方法,以“遙知”使詩(shī)意的發(fā)展來(lái)個(gè)急轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到從親人的角度來(lái)加深表現(xiàn)兩地相念之情!斑b知”以下全是想象,揣想這重陽(yáng)佳節(jié)到來(lái)之時(shí),親人們定同往年一樣登高飲酒。這緊扣了詩(shī)題,也點(diǎn)明了第二句提到的“佳節(jié)”的具體所指了。詩(shī)人料定,當(dāng)親人團(tuán)聚在一起歡度重陽(yáng)節(jié)而“遍插茱萸”之時(shí),會(huì)記起他這客處異鄉(xiāng)的游子的。結(jié)句將全詩(shī)的情感推向高潮,未再直言思親,而其情自見(jiàn),給人留下想象的余地,最后兩句運(yùn)用對(duì)寫法寫詩(shī)人自己的想象,更突出他的思念。

      【《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析】相關(guān)文章:

      《九月九日憶山東兄弟》 原文賞析09-26

      《九月九日憶山東兄弟》原文賞析06-27

      《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析01-21

      九月九日憶山東兄弟原文翻譯及賞析09-26

      王維《九月九日憶山東兄弟》原文賞析10-23

      王維《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析01-20

      《九月九日憶山東兄弟》古詩(shī)原文及賞析04-01

      王維詩(shī)作《九月九日憶山東兄弟》原文賞析08-30

      九月九日憶山東兄弟王維原文翻譯及賞析10-10

      《九月九日憶山東兄弟》原文06-19