在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 記承天寺夜游譯文

      時間:2024-08-15 06:46:32 記承天寺夜游 我要投稿

      記承天寺夜游譯文

        記承天寺夜游

        朝代:宋代

        作者:蘇軾

        原文:

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        譯文:

        元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光照在門上,(于是我就)高興地起床出門散步。想到沒有和我一起游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像積滿了清水一樣澄澈透明,水中的水藻、菜縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。

        注釋:

        選自《東坡志林》。此文寫于作者貶官黃州期間。承天寺,在今湖北黃岡市南。

        元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號。當者被貶黃州已經四年。

        解:把系著的腰帶解開。

        欲:想要,準備。

        月色:月光。

        入:照入,映入。

        戶:堂屋的門;單扇的門。

        起:起身。

        欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。

        行:出行。

        念無與為樂者:想到沒有和我一起游樂的人。念,想到。 無與為樂者,沒有可以共同交談(游樂或賞月)的人。者:……的人。

        遂:于是,就。

        至:到。

        尋:尋找。

        張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年貶謫到黃州,寄居承天寺。

        亦:也。

        寢:睡,臥。

        相與步于中庭:(我們)一同在庭院中散步,相與,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。

        空明:清澈透明。

        藻:泛指生長在水中的綠色植物。藻,藻類植物。,菜。這里借指月色下的竹柏影。

        交橫(héng):交錯縱橫。

        蓋:承接上文,解釋原因,表示肯定,相當于‘大’,這里解釋為‘原來是’。

        也:句末語氣詞,表判斷。(蓋……也:原來是。)

        為:動詞。做。

        但少閑人如吾兩人者耳:只是很少有像我們兩個這樣的閑人罷了。但,只(是)僅僅。

        閑人:閑散的人。這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。首先“閑人”指具有情趣雅致,能欣賞美景的人。其次“閑人”反映了作者仕途失意的苦悶心境。

        耳:語氣詞,“罷了”。

      【記承天寺夜游譯文】相關文章:

      《記承天寺夜游》白話譯文07-20

      記承天寺夜游譯文注釋09-27

      《記承天寺夜游》原文譯文07-29

      記承天寺夜游的原文解釋及譯文06-17

      [文言文《記承天寺夜游》譯文及賞析] 文言文記承天寺夜游譯文04-13

      記承天寺夜游寫作背景及譯文07-09

      蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋09-11

      記承天寺夜游02-20

      高中語文《記承天寺夜游》原文及譯文08-25

      記承天寺夜游評析05-25