在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 湖心亭看雪原文及翻譯注釋

      時(shí)間:2024-10-05 11:53:58 湖心亭看雪 我要投稿

      湖心亭看雪原文及翻譯注釋

        作者寫(xiě)及《湖心亭看雪》此文時(shí),清朝已建立二三十年,下面給大家整理了湖心亭看雪原文及翻譯注釋?zhuān)黄饋?lái)看看吧!

        湖心亭看雪原文及翻譯注釋

        原文

        崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(余拏 一作:余挐)

        到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

        翻譯

        崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥(niǎo)的聲音都消失了。這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

        到了湖心亭上,看見(jiàn)有兩個(gè)人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)小孩正把酒爐(里的酒)燒得滾沸。(他們)看見(jiàn)我,非常高興地說(shuō):“想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡情的喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問(wèn)他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時(shí)候,船夫喃喃地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡,還有像相公您一樣癡的人。 

        注釋

        1、崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(hào)(1628-1644)。

        2、俱:都。

        3、絕:消失。

        4、是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點(diǎn)左右。定,開(kāi)始。

        5、余:第一人稱(chēng)代詞,我 。

        6、拏:通“橈”,撐(船)。

        7、擁毳(cuì)衣?tīng)t火:穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐。毳衣:細(xì)毛皮衣。毳:鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。

        8、霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發(fā)的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩(shī)》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿(mǎn)階庭,齊人謂之霧凇。

        9、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

        10、惟:只有。

        11、長(zhǎng)堤一痕:形容西湖長(zhǎng)堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數(shù)詞。痕,痕跡。

        12、一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細(xì)的事物;(像小草一樣微。。

        13、而已:罷了。

        14、氈:毛毯。

        15、焉得更有此人:意思是:想不到還會(huì)有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

        16、拉:邀請(qǐng)。

        17、強(qiáng)(qiǎng)飲:盡情喝。強(qiáng),盡力,勉力,竭力。一說(shuō),高興地,興奮地。

        18、大白:大酒杯。白;古人罰酒時(shí)用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。

        19、客此:客,做客,名詞作動(dòng)詞。在此地客居。

        20、及:等到。

        21、舟子:船夫。

        22、喃喃:低聲嘟噥。

        23、莫:不要。

        24、相公:原意是對(duì)宰相的尊稱(chēng),后轉(zhuǎn)為對(duì)年輕人的敬稱(chēng)及對(duì)士人的尊稱(chēng)。

        25、更:還。

        26、癡似:癡于,癡過(guò)。癡,特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性,本文為癡迷的意思。

      【湖心亭看雪原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

      《湖心亭看雪》原文注釋及翻譯08-01

      《湖心亭看雪》前言原文注釋翻譯賞析08-15

      湖心亭看雪翻譯及注釋10-20

      張岱《湖心亭看雪》原文注釋翻譯及鑒賞09-17

      《湖心亭看雪》原文注釋賞析04-12

      《湖心亭看雪》字詞注釋及翻譯09-16

      《湖心亭看雪》全文、注釋、翻譯09-24

      湖心亭看雪翻譯及原文10-16

      湖心亭看雪的原文翻譯05-11

      《湖心亭看雪》原文翻譯03-27