在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 訴衷情+黃庭堅

      時間:2024-06-13 12:47:27 黃庭堅 我要投稿

      訴衷情+黃庭堅

        黃庭堅這首小令《訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》只有短短的四十四個字,卻完美的描寫出了江南春景。

        訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖

        小桃灼灼柳參參,春色滿江南。雨晴風(fēng)煗煙淡,天氣正醺酣。

        山潑黛,水挼藍,翠相攙。歌樓酒旆,故故招人,權(quán)典青衫。

        譯文一

        小桃長得紅艷艷的,綠柳又是參參,春天的景色溢滿長江以南。新雨初晴,輕風(fēng)送暖,飛煙暗淡,天氣悶沉沉醉酣酣。

        青山象潑了黛,流水漾開了湛藍,到處是翠綠互相扶攙。歌舞樓臺、酒館飛旆,象是舊時相識在招引人,無錢只好典賣身上的青衫。

        譯文二

        桃花盛開,垂柳依依,江南的春色很美。雨過天晴,春風(fēng)溫暖煙靄淡淡,讓人陶醉。

        山巒黛綠,水波湛藍,綠水與青山相互映襯著。歌樓酒旗飄動,招人前去。姑且把青衫典當(dāng)了換酒吧。

        注釋

        [1]灼灼:形容花朵顏色鮮明亮麗。

        [2]鬖鬖:音sān sān,植物枝葉下垂貌。

        [3]醺酣:形容天氣溫暖困人。

        [4]黛:青黑色的顏料,古代女子用來畫眉。

        [5]挼藍:浸揉藍草作染料,詩詞中用以借指湛藍色。

        [6]酒旆:旆字讀作pèi,也可寫作“斾”,酒旆即是酒旗。

        [7]故故:常常;屢屢。

      【訴衷情+黃庭堅】相關(guān)文章:

      《訴衷情》黃庭堅詞作鑒賞07-28

      黃庭堅詩歌《訴衷情》原文翻譯以及賞析08-20

      黃庭堅《訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》鑒賞及譯文10-11

      訴衷情·春游08-08

      《訴衷情》 李清照09-24

      訴衷情(顧敻)07-04

      《訴衷情》的詩詞及鑒賞06-09

      黃庭堅的資料11-29

      黃庭堅的詩集09-24

      黃庭堅悟09-28