在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析

      時間:2024-08-15 06:54:32 韓愈 我要投稿

      韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析

        《春雪》是韓愈所寫的一首詩,描寫了雪花點綴春色的景象,下面小編為大家?guī)砹隧n愈《春雪》 原文、翻譯及賞析,大家一起來欣賞詩人韓愈的這首《春雪》吧。

        春雪

        作者:韓愈

        新年都未有芳華,二月初驚見草芽。

        白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。

        翻譯

        新年已經(jīng)來到,然而卻還沒有看到芬芳的鮮花,直到二月里,才驚喜地發(fā)現(xiàn)草兒萌發(fā)了綠芽。白雪似乎耐不住這春天的姍姍來遲,竟紛紛揚揚,在庭前的樹木間灑下一片飛花。

        注釋

        新年:指農歷正月初一。

        芳華:泛指芬芳的花朵。

        初:剛剛。

        驚:新奇,驚訝。

        嫌:嫌怨;怨恨。

        故:故意。

        賞析:

        這首《春雪》,構思獨特,獨具風格,是韓愈小詩中的代表作。

        前兩句中,新年即陰歷正月初一,這天前后是立春,所以標志著春天的到來。新年里沒有芬芳的鮮花盛放,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人們十分焦急。一個“都”字,透露出這種急切的心情。第二句,說二月亦無花,但話是從側面來說的,感情就不是單純的嘆惜、遺憾。“驚”字最宜玩味。它似乎不是表明,詩人為二月剛見草芽而吃驚、失望,而是在焦急的期待中終于見到“春色”的萌芽而驚喜。內心的感情是:雖然春色姍姍來遲,但畢竟就要來了。“初驚”寫出“見草芽”時的情態(tài),極其神!绑@”字狀出擺脫冬寒后新奇、驚訝、欣喜的感受;“初”字含春來過晚、花開太遲的遺憾、惋惜和不滿的情緒。然而這種淡淡的情緒藏在詩句背后,顯得十分含蘊。韓愈在《早春呈水部張十八員外》中曾寫道:“草色遙看近卻無”、“最是一年春好處”,詩人對“草芽”似乎特別多情,也就是因為他從草芽看到了春的消息吧。從章法上看,前句“未有芳華”,一抑;后句“初見草芽”,一揚,跌宕騰挪,波瀾起伏。

        三、四兩句表面上是說有雪而無花,實際感情卻是人倒還能等待來遲的春色,從二月的草芽中看到春天的身影,但白雪卻等不住了,竟然紛紛揚揚,穿樹飛花,自己裝點出了一派春色。真正的春色(百花盛開)未來,固然不免令人感到有些遺憾,但這穿樹飛花的春雪不也照樣給人以春的氣息嗎!詩人對春雪飛花主要不是悵惘、遺憾,而是欣喜。一個盼望著春天的詩人,如果自然界還沒有春色,他就可以幻化出一片春色來。這就是三、四兩句的妙處,它富有濃烈的浪漫主義色彩,可稱神來之筆!皡s嫌”、“故穿”,把春雪描繪得多么美好而有靈性,饒富情趣。詩的構思甚奇。初春時節(jié),雪花飛舞,本來是造成“新年都未有芳華,二月初驚見草芽”的原因,可是,詩人偏說白雪是因為嫌春色來得太遲,才“故穿庭樹”紛飛而來。這種翻因為果的寫法,卻增加了詩的意趣!白黠w花”三字,翻靜態(tài)為動態(tài),把初春的冷落翻成仲春的熱鬧,一翻再翻,使讀者如入山陰道上,有應接不暇之感。

        此詩于常景中翻出新意,詩風獨特,是一篇別開生面的佳作。

      【韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析】相關文章:

      韓愈春雪原文翻譯及賞析07-27

      春雪韓愈原文05-20

      春雪韓愈翻譯08-06

      韓愈《春雪》賞析09-23

      韓愈《春雪》的閱讀答案附翻譯賞析08-22

      春雪韓愈賞析09-21

      韓愈的春雪賞析10-02

      春雪韓愈原文與解析11-24

      韓愈春雪古詩原文07-02

      春雪韓愈詩賞析07-07