在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《古詩(shī)·西北有高樓》原文賞析

      時(shí)間:2024-09-09 20:56:52 古詩(shī) 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《古詩(shī)十九首·西北有高樓》原文賞析

        《古詩(shī)十九首·西北有高樓》是 《古詩(shī)十九首》之一,為五言詩(shī),是樂府古詩(shī)文人化的顯著標(biāo)志之一。作者無(wú)名氏似是一位彷徨中路的失意人,這失意當(dāng)然是政治上的,但在比比傾訴之時(shí),卻幻化成了“高樓”聽曲的凄切一幕。

      《古詩(shī)十九首·西北有高樓》原文賞析

        原文

        西北有高樓,上與浮云齊。

        交疏結(jié)綺窗①,阿閣三重階②。

        上有弦歌聲,音響一何悲!

        誰(shuí)能為此曲?無(wú)乃杞梁妻③。

        清商隨風(fēng)發(fā)④,中曲正徘徊⑤。

        一彈再三嘆,慷慨有馀哀⑥。

        不惜歌者苦⑦,但傷知音、。

        愿為雙鴻鵠⑨,奮翅起高飛⑩。

        注釋

       、偈瑁虹U刻。綺:有花紋的絲織物。這句是說刻鏤交錯(cuò)成雕花格子的窗。

       、诎ⅲ╡)閣:四面有曲檐的樓閣。這句是說阿閣建在有三層階梯的高臺(tái)上。

       、蹮o(wú)乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早見于《左傳·襄公二十三年》,后來(lái)許多書都有記載。據(jù)說齊國(guó)大夫杞梁,出征莒國(guó),戰(zhàn)死在莒國(guó)城下。其妻臨尸痛哭,一連哭了十個(gè)日夜,連城也被她哭塌了!肚偾酚小惰搅浩迖@》,《琴操》說是杞梁妻作,《古今注》說是杞梁妻妹朝日所作。這兩句是說,樓上誰(shuí)在彈唱如此凄惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那樣的人嗎?

        ④清商:樂曲名,聲情悲怨。清商曲音清越,宜于表現(xiàn)哀怨的情緒。

       、葜星簶非闹卸。徘徊:指樂曲旋律回環(huán)往復(fù)。

        ⑥慷慨:感慨、悲嘆的意思!墩f文》:“壯士不得志于心也。”

       、呦В和础

       、嘀簦鹤R(shí)曲的人,借指知心的人。相傳俞伯牙善鼓琴,鐘子期善聽琴,子期死后,伯牙再不彈琴,因?yàn)樵贈(zèng)]有知音的人。這兩句是說,我難過的不只是歌者心有痛苦,而是她內(nèi)心的痛苦沒有人理解。

       、狲欩]:據(jù)朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲》說:“凡鴻鵠連文者即鵠!冰],就是“天鵝”。一作“鳴鶴”。此二句以雙鴻鵠比喻情志相通的人,意謂愿與歌者同心,如雙鵠高飛,一起追求美好的理想。

        ⑩高飛:遠(yuǎn)飛。這二句是說愿我們像一雙鴻鵠,展翅高飛,自由翱翔。

        翻譯

        那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮云齊高。

        高樓鏤著花紋的木條,交錯(cuò)成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重。

        樓上飄下了弦歌之聲,這聲音是多么的讓人悲傷。≌l(shuí)能彈此曲,是那悲夫?yàn)辇R君戰(zhàn)死,悲慟而"抗聲長(zhǎng)哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子.。

        商聲清切而悲傷,隨風(fēng)飄發(fā)多凄涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋.

        那琴韻和"嘆"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。

        不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對(duì)那知音人兒的深情呼喚。

        愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結(jié)伴高飛,去遨游那無(wú)限廣闊的藍(lán)天白云里!

        簡(jiǎn)析:

        這是一首寫知音難覓的詩(shī)。從詩(shī)意看,詩(shī)中主人公是一位在生活中因失意而彷徨的人。凄涼的弦歌聲從重門緊鎖的高樓上隱隱傳來(lái),其聲調(diào)的悲涼深深地感染了樓下聽歌的人。從那清婉悠揚(yáng)、感慨哀傷而又一唱三嘆的歌聲中,詩(shī)人清晰地感受到了歌者經(jīng)歷的慘痛和被壓抑的內(nèi)心痛苦。這令人不禁要推想,歌者是誰(shuí)?莫非是杞梁妻那樣的憂傷女子?可是,最值得憂傷的不是歌者的哀痛,而是沒有人能夠理解她個(gè)中的傷感,知音難覓可能才是她感傷嘆息的真正原因。詩(shī)人借高樓上的歌者之悲抒寫的是自己的人生感受,“但傷知音稀”是一種具有廣泛社會(huì)性的苦悶、悲傷和期待。

        作者將所抒之情融于幻景之中。對(duì)于聲音的描寫細(xì)膩生動(dòng),歌者與聽者遙相呼應(yīng),把失意之人的徘徊、悲切、希冀全面地展現(xiàn)出來(lái)了。閱讀時(shí),要細(xì)細(xì)體會(huì)詩(shī)中那種若隱若現(xiàn)、縹緲空靈的意境。

        賞析:

        漢末文人慨嘆著“何不策高足,先據(jù)要路津”,面對(duì)的卻是一個(gè)君門深遠(yuǎn)、宦官擋道的苦悶時(shí)代。是騏驥,總得有識(shí)馬的伯樂才行;善琴秦,怎少得了鐘期這樣的知音?壯志萬(wàn)丈而報(bào)國(guó)無(wú)門,--在茫茫人和事,還有什么比這更教人嗟傷的呢?

        此詩(shī)的作者,就是這樣一位彷徨中路的失意人。這失意當(dāng)然是政治上的,但在比比傾訴之時(shí),卻幻化成了“高樓”聽曲的凄切一幕。

        從那西北方向,隱隱傳來(lái)錚錚的弦歌之音。詩(shī)人尋聲而去,驀然抬頭,便已見有一座“高樓”矗立眼前。這高樓是那樣堂皇,而且在恍惚之間又很眼熟:“交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階”--刻鏤著花紋的木條,交錯(cuò)成綺文的窗格;四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重,正是詩(shī)人所見過的帝宮氣象。但帝宮又不似這般孤清,而且也比不上它的高峻:那巍峨的樓影,分明聳入了飄忽的“浮云”之中。

        人們常把這四句所敘視為實(shí)境,甚至還有指實(shí)其為“高陽(yáng)王雍之樓”的(楊衒之《洛陽(yáng)伽藍(lán)記》)。其實(shí)是誤解。明人陸時(shí)雍指出,《古詩(shī)十九首》在藝術(shù)表現(xiàn)上的一大特點(diǎn),就是“托”:“情動(dòng)于中,郁勃莫已,而勢(shì)又不能自達(dá),故托為一意、托為一物、托為一境以出之”(《古詩(shī)鏡》)。此詩(shī)即為詩(shī)人假托之“境”, “高樓”云云,全從虛念中托生,故突兀而起、孤清不群,而且“浮云”縹緲,呈現(xiàn)出一種奇幻的景象。

        那“弦歌”之聲就從此樓高處飄下。詩(shī)中沒有點(diǎn)明時(shí)間,從情理說大約正什夜晚。在萬(wàn)籟俱寂中,聽那“音響一何悲”的琴曲,恐怕更多一重哀情籠蓋而下的感覺吧?這感覺在詩(shī)人心中造成一片迷茫:“誰(shuí)能為此曲?無(wú)乃杞梁妻!”“杞梁”即杞梁殖。傳說他為齊君戰(zhàn)死,妻子悲慟于“上則無(wú)父,中則無(wú)夫,下則無(wú)子,人生之苦至矣”,乃“抗聲長(zhǎng)哭”竟使杞之都城為之傾頹(崔豹《古今注》)。而今,詩(shī)人所聽到的高樓琴曲,似乎正有杞梁妻那哭頹杞都之悲,故以之為喻。全詩(shī)至此,方著一“悲”字,頓使高樓聽曲的虛境,蒙上了一片凄涼的氛圍。

        那哀哀弦歌于高處的“歌者”是誰(shuí)?詩(shī)人既在樓下,當(dāng)然無(wú)從得見;對(duì)于讀者來(lái)說,便始終是一個(gè)未揭之謎。不過有一點(diǎn)是清楚的:詩(shī)中將其比為“杞梁妻”,自必是一位女子。這女子大約全不知曉,此刻樓下正有一位尋聲而來(lái)、佇聽已久的詩(shī)人在。她只是錚錚地彈著,讓不盡的悲哀在琴聲傾瀉:“清商隨風(fēng)發(fā),中曲正徘徊!薄吧獭甭暻迩卸岸鄠,當(dāng)其隨風(fēng)飄發(fā)之際,聽去該有多么凄涼!這悲弦奏到“中曲”,便漸漸舒徐遲回,大約正如白居易《琵琶行》所描述的,已到了“幽咽泉流水下灘”、“冰泉冷澀弦凝絕”之境。接著是鏗然“一彈”,琴歌頓歇,只聽到聲聲嘆息,從高高的樓窗傳出!耙粡椩偃龂@,慷慨有余哀”--在這陣陣的嘆息聲中,正有幾多壓抑難伸的慷慨之情,追著消散而逝的琴韻回旋!

        這四句著力描摹琴聲,全從聽者耳中寫出。但“摹寫聲音,正摹寫其人也”(張庚《古詩(shī)十九首解》)。讀者從那琴韻和“嘆”息聲中,不正隱隱約約,“看見”了一位蹙眉不語(yǔ)、撫琴墮淚的“絕代佳人”的身影?但妙在詩(shī)人“說得縹緲,令人可想而不可即”罷了(吳淇《選詩(shī)定論》)。當(dāng)高樓弦歌靜歇的時(shí)候,樓下的詩(shī)人早被激得淚水涔涔:“不惜歌者苦,但傷知音稀!比松l(shuí)無(wú)痛苦?但這歌者的痛苦似乎更深切、廣大,而且是那樣難以言傳。當(dāng)她借錚錚琴聲傾訴的時(shí)候,難道不希望得到“知音”者的理解和共鳴?但她找到了“知音”嗎?沒有。這人世間的“知音”,原本就是那樣稀少而難覓的呵!如此說來(lái),這高樓佳人的痛苦,即使借琴曲吐露,豈不也是枉然--這大約正是使她最為傷心感懷、再三嘆自的原故罷?但是,我們的詩(shī)人,卻從那寂寂靜夜的凄切琴聲中,理解了佳人不遇“知音”的傷情。這傷情是那樣強(qiáng)烈地震撼了他--因?yàn)樗约阂舱且晃徊挥觥爸簟钡目嗫鄬ひ捳吆!共同的命運(yùn),把詩(shī)人和“歌者”的心連結(jié)在了一起;他禁不住要脫口而出,深情地安慰這可憐的“歌者”:再莫要長(zhǎng)吁短嘆!在這茫茫的人世間,自有和你一樣尋覓“知音”的人兒,能理解你長(zhǎng)夜不眠的琴聲。“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛”,愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結(jié)伴高飛,去遨游那無(wú)限廣闊的藍(lán)天長(zhǎng)云!這就是發(fā)自詩(shī)人心底的熱切呼喚,它從詩(shī)之結(jié)句傳出,直身著“上與浮云齊”的高樓綺窗飄送而去。傷心的佳人呵,你可聽到了這曠世“知音”的深情呼喚?正如“西北有高樓”的景象,全是詩(shī)人托化的虛境一樣;人們自然明白:就是這“弦歌”高樓的佳人,也還是出于詩(shī)人的虛擬。緦的讀者一眼即可猜透:那佳人實(shí)在正是詩(shī)人自己--他無(wú)非是在借佳人不遇“知音”之悲,抒寫自身政治上的失意之情罷了。不過,悲憤的詩(shī)人在“撫衷徘徊”之中會(huì)生此奇思:不僅把自身托化為高樓的“歌者”,而且又從自身化出另一位“聽者”,作為高樓佳人的“知音”而欷歔感懷、聊相慰藉--透過詩(shī)面上的終于得遇“知音”、奮翅“高飛”,人們感受到的,恰恰是一種“四顧無(wú)侶”、自歌自聽的無(wú)邊寂寞和傷情!詩(shī)人的內(nèi)心痛苦,正借助于這痛苦中的奇幻之思,表現(xiàn)得分外悱惻和震顫人心。吳淇稱《古詩(shī)十九首》中,“惟此首最為悲酸!辈恢x者可有同感?

      【《古詩(shī)·西北有高樓》原文賞析】相關(guān)文章:

      《西北有高樓》古詩(shī)原文及譯文08-27

      《古詩(shī)十九首·西北有高樓》賞析10-26

      古詩(shī)十九首之《西北有高樓》賞析07-18

      古詩(shī)十九首西北有高樓12-26

      古詩(shī)《鹿柴》原文賞析09-11

      《出塞》古詩(shī)原文賞析09-30

      古詩(shī)詠柳原文賞析10-31

      古詩(shī)《春曉》原文及賞析09-19

      古詩(shī)原文翻譯賞析09-12

      李商隱嫦娥原文古詩(shī)賞析08-31