在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯

      時(shí)間:2024-09-06 19:46:16 秀雯 古詩(shī) 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯

        在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過了吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編收集整理的草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯,希望能夠幫助到大家。

      草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯

        草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯 篇1

        草

        詩(shī)人:白居易

        離離原上草,一歲一枯榮。

        野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。

        遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。

        又送王孫去,萋萋滿別情。

        注解

       。、離離:歷歷,分明樣子。

       。病⑦h(yuǎn)芳:伸展到遠(yuǎn)處草。

        3、萋萋:茂盛樣子。

        譯文

        古原上野草亂生亂長(zhǎng),

        每年春來茂盛秋來枯黃。

        任憑野火焚燒不盡不滅,

        春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長(zhǎng)。

        遠(yuǎn)處芳草掩沒古老驛道,

        延至荒城一片翠綠清朗。

        春綠草長(zhǎng)又送游子遠(yuǎn)去,

        萋萋亂草可比滿腹離傷。

        賞析

        詩(shī)第一句“離離原上草”中“離離”是指風(fēng)吹茂盛草搖動(dòng)樣子,“又送王孫去”中“王孫”泛指即將遠(yuǎn)行友人!冻o招隱士》有“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,江淹《別賦》中也有“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何!”應(yīng)該說“古原草送別”雖是考試時(shí)出詩(shī)題,但出得也是很好,送別詩(shī)是算得上詩(shī)中一個(gè)大類,并且“草”在古代送別詩(shī)歌中差不多一直是很常見,所以詩(shī)題也可以說是一點(diǎn)都不偏。但即便如此,十六歲白居易能夠在應(yīng)考時(shí)寫出這樣一首能置于古往今來最優(yōu)秀送別詩(shī)之列而毫不遜色作品,除了說年少白居易富于詩(shī)人天才外,只怕也找不到什么更好解釋了。

        全詩(shī)一開始就是一幅優(yōu)美如畫風(fēng)景,古原之上,已長(zhǎng)得很是繁茂春草在陽(yáng)光里輕風(fēng)中不時(shí)搖動(dòng)輕舞,而送別將要遠(yuǎn)行友人詩(shī)人凝望著這風(fēng)中生機(jī)勃勃春草,想到它們生命雖然有限,卻也這般強(qiáng)韌與旺盛,心中先是升起些感慨,然后這感慨漸漸擴(kuò)大開來,終于成為美好贊頌。這是對(duì)于古原上春草,又何嘗不是對(duì)于生命本身;也許在詩(shī)人心中,它們已成為生命象征。它們堅(jiān)定從容樂觀自信青春洋溢,把它們仿佛無窮無盡生命力向四下擴(kuò)展開來,荒城、古道,,古原每一處都被它們?nèi)旧锨啻簾崆、生命芳馨,連這友人即將遠(yuǎn)行分別時(shí)刻,在這仿佛無邊無際、無窮無盡地洋溢開來生命強(qiáng)韌、繁盛、美好和明朗里,也染上了一種明朗色調(diào)。分別雖然還是讓人們、甚至是那古原春草都心中充滿了離別之情,惆悵不舍,也不免別離痛苦,但這離別之情卻已是多少變?yōu)槊骼,帶著些從容自信樂觀豪邁。

        有人解釋此詩(shī)說,當(dāng)這樣良辰美景之時(shí),卻不得不分別,也就讓人感到分外惆悵和悵恨,這樣解釋大概也是說得通。

        別爾嘉耶夫說,對(duì)時(shí)間和空間中一切離別憂郁其實(shí)都是對(duì)死亡憂郁。意識(shí)到離別和死亡是很接近事情,古今中外著作里也很多。李商隱《離亭賦得折楊柳》詩(shī)有“人世死前惟有別,春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條”,應(yīng)該多少已經(jīng)意識(shí)到這一點(diǎn)。而折柳贈(zèng)別這一風(fēng)俗本身,也頗耐人尋味。作為送別一個(gè)象征性儀式,折去柳樹一根枝條豈非正意味著,每次離別都正是生命一次損耗,都必然有一些生命隨之逝去。如果白居易也有與這些相同或接近感悟,那么他筆下極力抒寫古原春草那種超越生死榮枯生命力旺盛和生命明朗,也就等于在努力使生命心靈能夠超越那帶著生命損耗性質(zhì)離別帶來悵恨與痛苦。就此點(diǎn)而言,歐陽(yáng)修那首著名《玉樓春》詞實(shí)可與此詩(shī)比較而觀。

        草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯 篇2

        《草》

        作者:白居易

        離離原上草,一歲一枯榮,唐詩(shī)三百首之白居易:草。

        野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。

        遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。

        又送王孫去,萋萋滿別情。

        【注解】:

        1、離離:歷歷,分明的樣子,古詩(shī)大全《唐詩(shī)三百首之白居易:草》。

       。、遠(yuǎn)芳:伸展到遠(yuǎn)處的草。

        3、萋萋:茂盛的樣子。

        【韻譯】:

        古原上的`野草亂生亂長(zhǎng),

        每年春來茂盛秋來枯黃。

        任憑野火焚燒不盡不滅,

        春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長(zhǎng)。

        遠(yuǎn)處芳草掩沒古老驛道,

        延至荒城一片翠綠清朗。

        春綠草長(zhǎng)又送游子遠(yuǎn)去,

        萋萋亂草可比滿腹離傷。

        【評(píng)析】:

        這是詠物詩(shī),也可作為寓言詩(shī)看。有人認(rèn)為是譏刺小人的。從全詩(shī)看,原上草雖

        有所指,但喻意并無確定。“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生,”卻作為一種“韌勁”而有

        口皆碑,成為傳之千古的絕唱。

        草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯 篇3

        白居易《賦得古草原送別》又名《草》

        離離原上草一歲一枯榮.

        野火燒不盡春風(fēng)吹又生.

        遠(yuǎn)芳侵古道晴翠接荒城.

        又送王孫去萋萋滿別情。

        白居易自幼聰慧過人,傳說始生就會(huì)說話,能認(rèn)識(shí)“之無”二字,五六歲就能懂得聲韻,十五歲就能做詩(shī)作賦。十七八歲時(shí),曾一次攜帶著自己作的詩(shī)文到長(zhǎng)安,特意拜訪當(dāng)時(shí)的名士顧況,顧況見他年輕,起初瞧不起他,一眼覷卷上的名字“居易”二字,便戲笑他說:“居易、居易,長(zhǎng)安米價(jià)昂貴,恐怕居住下來大不容易”?墒钱(dāng)他翻閱到白居易的詩(shī)卷第一篇正是《賦得古草原送別》一詩(shī):“離離原上草,一歲一枯榮,野火燒不盡,春風(fēng)吹又生,遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城,又送王孫去,萋萋滿別情”,特別其中的“野火燒不盡、春風(fēng)吹又生”的詩(shī)句時(shí),頓時(shí)吃驚,非常欣賞稱贊,慌忙改口說:“有才如此,能作這樣的詩(shī)真是難得,那就在長(zhǎng)安居易不難了”。于是設(shè)宴款待,多方宣揚(yáng),白居易的`聲名大振。

        【譯文】

        茂密的野草布滿了原野,

        他們每年都秋天枯萎春天繁榮。

        縱然是燎原的烈火也不會(huì)把它燒盡,

        等到春風(fēng)吹拂它有重新萌生。

        【注釋】

        本詩(shī)又題《草》。賦得:凡是指定、限定的詩(shī)題例在題目上加“賦得”二字。這種作法起源于“應(yīng)制詩(shī)”,后來廣泛用于科舉“試帖詩(shī)”。此詩(shī)為作者準(zhǔn)備科舉考試而擬題的習(xí)作,所以也加了“賦得”二字。“又送”兩句詩(shī)意,本自《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!

        【簡(jiǎn)析】

        這首詩(shī)是作者少年時(shí)代的作品,也是當(dāng)時(shí)傳誦的名篇。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,格調(diào)清新,通過對(duì)荒原野草的贊頌,反映了作者積極進(jìn)取的精神。

        【點(diǎn)評(píng)】

        此詩(shī)直觀是對(duì)自然演變的描寫,但含意深刻,常用以比喻進(jìn)步的東西具有頑強(qiáng)的生命力。

        【國(guó)畫欣賞】

        此幀意態(tài)生動(dòng),格調(diào)離曠,極富于抒情和表現(xiàn)。畫中生機(jī)勃勃的野草如同清新涼爽、淡雅芬芳的微風(fēng)撲面而來、令人心曠神怡。

      【草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯】相關(guān)文章:

      《草》白居易古詩(shī)原文翻譯及鑒賞01-28

      陋室銘古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯何04-23

      《勸學(xué)》重點(diǎn)字詞翻譯06-08

      白居易草的古詩(shī)賞析01-25

      白居易草的古詩(shī)寓意10-01

      木蘭詩(shī)原文及重點(diǎn)字詞|木蘭詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯06-01

      白居易草的古詩(shī)賞析分享04-01

      滕王閣序重點(diǎn)字詞翻譯07-06

      白居易《南湖早春》古詩(shī)注釋翻譯07-26

      草白居易03-16