在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 歸園田居 其四魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析

      時間:2024-10-13 07:03:53 歸園田居 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      歸園田居 其四(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

        原文:

      歸園田居 其四(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

        [魏晉]陶淵明

        久去山澤游,浪莽林野娛。

        試攜子侄輩,披榛步荒墟。

        徘徊丘壟間,依依昔人居。

        井灶有遺處,桑竹殘朽株。

        借問采薪者,此人皆焉如?

        薪者向我言,死沒無復(fù)余。

        一世異朝市,此語真不虛。

        人生似幻化,終當歸空無。

        注釋:

        (1)這首詩通過描寫游歷廢墟以及同采薪者之間的對答,表達了詩人不勝滄桑、人生無常的感慨。其中流露出的感傷情懷,雖不免消極悲觀,但這正是詩人內(nèi)心痛苦的反映。

        (2)去:離開。山澤:山川湖澤。浪莽:放縱不拘之意。

        (3)試:姑且。披:分開。撥開。榛(zhen針):樹叢;男妫夯膹U的村落。

        (4)丘隴:這里指墳?zāi)埂R酪溃弘[約可辨的樣子。

        (5)殘朽株;指殘存的枯木朽株。

        (6)借問:請問。采薪者:砍柴的人。此人:這些人,指原來居住在這里的人。焉:何,哪里。如:往。

        (7)歿(mo末):死。

        (8)一世異朝市:意思是說,經(jīng)過三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大。這是當時的一句成語。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方。

        (9)幻化:指人生變化無常!读凶?周穆王》:“因形移易者,謂之化,謂之幻。? .知幻化之不異生死也,始可與學幻矣!笨諢o:滅絕。郗超《奉法要》:“一切萬有歸于無,謂之為空!

        譯文:

        離別山川湖澤已久,

        縱情山林荒野心舒。

        姑且?guī)е又锻磔叄?/p>

        撥開樹叢漫步荒墟。

        游蕩徘徊墳?zāi)怪g,

        依稀可辨前人舊居。

        水井爐灶尚有遺跡,

        桑竹殘存枯于朽株。

        上前打聽砍柴之人:

        “往日居民遷往何處?”

        砍柴之人對我言道:

        “皆已故去并無存余!

        “三十年朝市變面貌”,

        此語當真一點不虛。

        人生好似虛幻變化,

        最終難免抿滅空無。

      【歸園田居 其四魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

      陶淵明歸園田居·其四全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-17

      陶淵明歸園田居·其三全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-18

      陶淵明《歸園田居·其四》全文及鑒賞07-16

      詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析05-31

      歸園田居其四陶淵明08-15

      《歸園田居·其六》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-01

      《歸園田居·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析05-22

      陶淵明《歸園田居》全文07-01

      陶淵明歸園田居翻譯11-04

      《歸園田居·種豆南山下》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-01