在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜甫《春宿左省》譯文及注釋

      時(shí)間:2024-10-23 15:45:58 杜甫 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      杜甫《春宿左省》譯文及注釋

        在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編幫大家整理的杜甫《春宿左省》譯文及注釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      杜甫《春宿左省》譯文及注釋

        《春宿左省》

        朝代:唐代

        作者:杜甫

        原文:

        花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過(guò)。

        星臨萬(wàn)戶動(dòng),月傍九霄多。

        不寢聽(tīng)金鑰,因風(fēng)想玉珂。

        明朝有封事,數(shù)問(wèn)夜如何。

        譯文

        左偏殿矮墻遮隱花叢,日已將暮,

        投宿的鳥兒,一群群鳴叫著飛過(guò)。

        星臨宮中,千門萬(wàn)戶似乎在閃爍,

        靠近天廷,所得的月光應(yīng)該更多。

        夜不敢寢,聽(tīng)到宮門開(kāi)啟的鑰鎖,

        晚風(fēng)颯颯,想起上朝馬鈴的音波。

        明晨上朝,還有重要的大事要做,

        心里不安,多次地探問(wèn)夜漏幾何?

        注釋

        ①宿:指值夜。左。杭醋笫斑z所屬的門下省,和中書省同為掌機(jī)要的中央政府機(jī)構(gòu),因在殿廡之東,故稱“左省”。

        ②掖垣:門下省和中書省位于宮墻的兩邊,像人的兩腋,故名。

       、劢痂:即金鎖。指開(kāi)宮門的鎖鑰聲。

       、茜妫厚R鈴。

       、莘馐拢撼枷律蠒嗍拢瑸榉佬孤,用黑色袋子密封,因此得名。

        擴(kuò)展:

        賞析

        作于左拾遺任上,記敘了誠(chéng)敬值宿,夜不敢寐的實(shí)況。反映了這時(shí)詩(shī)人不過(guò)是個(gè)小心謹(jǐn)慎的官吏罷了,字里行間也流露詩(shī)人的忠愛(ài)之情。

        詩(shī)開(kāi)頭兩聯(lián)寫景,后兩聯(lián)寫情。自幕至夜,再自夜至?xí)裕詴灾撩,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)而又靈活,敘述詳明而有變化。

        杜甫

        杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      【杜甫《春宿左省》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      《春宿左省》杜甫古詩(shī)詞賞析03-22

      杜甫《春宿左省》全詩(shī)翻譯賞析08-19

      古詩(shī)春宿左省全解08-29

      杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

      杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

      杜甫《石壕吏》譯文及注釋09-25

      杜甫《宿府》譯文鑒賞及賞析09-09

      杜甫《春望》原文及譯文06-11

      杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-26

      杜甫《百憂集行》譯文及注釋07-20