在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜甫《絕句》譯文及注釋

      時(shí)間:2024-09-20 10:54:36 杜甫 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      杜甫《絕句》譯文及注釋

        其中既有作動(dòng)態(tài)的在翠柳間鳴叫的黃鸝和結(jié)隊(duì)掠過藍(lán)天的白鷺,又有作靜狀的遠(yuǎn)方的岷山的雪峰和近處的萬里江船,有動(dòng)有靜,有遠(yuǎn)有近,通過對(duì)比的手法,使畫面更富有生氣,也使詩(shī)意更深遠(yuǎn)。 以下是小編幫大家整理的杜甫《絕句》譯文及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      杜甫《絕句》譯文及注釋

        《絕句》

        朝代:唐代

        作者:杜甫

        原文:

        兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

        窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

        譯文

        兩只黃鸝在柳枝上鳴叫,

        一行白鷺在天空中飛翔。

        窗口可以看見西嶺千年不化的積雪,

        門口停泊著從東吳萬里迢迢開來的船只。

        注釋

        西嶺:西嶺雪山。

        千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

        泊:停泊。

        東吳:古時(shí)候吳國(guó)的領(lǐng)地。

        萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只。

        賞析:

        “絕句”是詩(shī)的名稱,并不直接表示詩(shī)的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩(shī)人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩(shī)人自己的感受寫下來,一時(shí)不去擬題,便用詩(shī)的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩(shī),共四首,用“絕句”為總題!督^句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。 詩(shī)歌以自然美景,透一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機(jī)初發(fā)的氣息。首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn)!按昂鲙X千秋雪”上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時(shí)正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤(rùn)的感受。末句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時(shí)的復(fù)雜心情——說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩(shī)人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。

        創(chuàng)作背景:

        公元762年,唐朝鼎盛時(shí)期,成都尹嚴(yán)武入朝,當(dāng)時(shí)由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴(yán)武還鎮(zhèn)成都。杜甫也回到成都草堂。當(dāng)時(shí),他的心情很好,面對(duì)這一派生機(jī)勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩(shī)。

        詩(shī)人簡(jiǎn)介:

        杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      【杜甫《絕句》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      杜甫絕句譯文10-26

      杜甫絕句注釋及賞析09-20

      杜甫絕句注釋及賞析08-01

      杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

      杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

      杜甫《野望》譯文及注釋08-21

      杜甫《絕句》原文、注釋與賞析11-01

      杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

      杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

      (精選)杜甫絕句注釋及賞析5篇09-22