在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜甫后游全文、注釋、翻譯和賞析

      時(shí)間:2025-01-06 11:13:14 杜甫 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      杜甫后游全文、注釋、翻譯和賞析

        后游

      杜甫后游全文、注釋、翻譯和賞析

        朝代:|作者:|

        寺憶曾游處,橋憐再渡時(shí)。

        江山如有待,花柳自無私。

        野潤煙光薄,沙暄日色遲。

        客愁全為減,舍此復(fù)何之?

        譯文/注釋

        譯文

        想起以前曾經(jīng)游覽過的修覺寺和橋,這次重游對(duì)橋和寺都更生愛憐之情。

        美好的江山好像也在那兒等著我的;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無私地奉獻(xiàn)著一切,歡迎我再度登臨。

        清早薄如輕紗的晨曦,滋潤著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發(fā)光。

        看了如此美好的景色,在外作客的愁悶完全減消了,除了這兒還要往哪兒去呢?

        注釋

       、藕笥危杭粗赜危ㄐ抻X寺)。

       、圃╟éng):一作“新”,一作“重”。

        ⑶憐:愛。

       、扔写河兴诖!抖Y記·儒行》:“愛其死,以有待也;養(yǎng)其身,以有為也。”

       、蔁煿猓涸旗\霧氣。唐《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色冷!

       、赎眩▁uān):暖。

       、舜耍褐感抻X寺。復(fù)何之:又去往哪里呢。

        全文賞析

        《后游》是重游修覺寺時(shí)的作品。由于心態(tài)的不同,舊地重游往往會(huì)有絕異的感受,在《游修覺寺》中,杜甫客愁重重,在《后游》中,杜甫卻又客愁全減。詩人帶著游修覺寺的回憶跨過可愛的小橋再次登山訪古剎。在詩人看來,壯麗秀美的山川好像等著詩人或游客去登臨縱目,斗艷作姿的花柳無私地盼望著詩人或游客去領(lǐng)略欣賞。

        “寺憶曾游處,橋憐再渡時(shí)!彼潞蜆蚨际窃沃,詩人再游時(shí)對(duì)橋和寺都更生愛憐之情。這兩句采取倒裝句式,將賓語的“寺”和“橋”提到謂語動(dòng)詞“憶”與“憐”前,突出游覽的處所,將對(duì)景物的深厚感情和盤托出,點(diǎn)出后游在感情上的深進(jìn)。

        頭兩句從寫詩人對(duì)“寺”、“橋”有情,“江山如有待,花柳自無私”兩句則轉(zhuǎn)入寫此地草木也都對(duì)詩人有情,正是人有意,物有情。這兩句詩是很有含蘊(yùn)的,它透露了詩人對(duì)世態(tài)炎涼的感慨。弦外之音是大自然是有情的、無私的,而人世間卻是無情的、偏私的。

        “野潤煙光薄,沙暄日色遲。”詩人在概敘了江山花柳之情后,又具體描繪晨景和晚景兩幅畫面。這兩句表明了時(shí)間的推移,詩人從早到暮在此,可見流連之久,又從側(cè)面說明了景色之美。

        全詩以感慨作結(jié):“客愁全為減,舍此復(fù)何之?”表面看來好像這仍是贊美此處風(fēng)景絕佳,其實(shí),這正是詩人心中有愁難解,強(qiáng)作豁達(dá)之語。杜甫流落西南山水間,中原未定,干戈不止,山河破碎,民生多艱,滿腔愁憤,無由排解,只好終日徜徉于山水之間,所以減愁兩字是以喜寫悲,益增其哀。

        這首詩寫得表面豁達(dá),實(shí)則沉郁,只是以頓挫委曲之態(tài)來表現(xiàn)這樣的情感。正因?yàn)槿绱耍女a(chǎn)生更為感人的效果。此詩采用散文句式,而極為平順自然。這一種創(chuàng)新,對(duì)后世尤其是詩人的影響頗大。

        寫作背景

        此詩當(dāng)作于唐肅宗上元二年(761年)。于上元二年春曾一度到新津(今屬四川),游修覺寺,寫了《游修覺寺》詩。同年再次游修覺寺即寫了這首《后游》。

      【杜甫后游全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:

      杜甫至后全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-10

      杜甫江漢全文、注釋、翻譯和賞析10-19

      杜甫登樓全文、注釋、翻譯和賞析06-03

      杜甫白露全文、注釋、翻譯和賞析09-07

      杜甫不見全文、注釋、翻譯和賞析12-09

      杜甫登高全文、注釋、翻譯和賞析06-08

      杜甫對(duì)雪全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-05

      杜甫佳人全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-06

      杜甫月圓全文、注釋、翻譯和賞析09-04