在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《蝶戀花》蘇軾譯文

      時間:2024-09-04 16:46:47 蝶戀花 我要投稿

      《蝶戀花》蘇軾譯文

        《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首思念家鄉(xiāng)的作品,“以詩入詞”是蘇軾對詞體解放的巨大貢獻(xiàn),在詞史上具有劃時代的意義。我們?yōu)榇蠹艺砹颂K軾《蝶戀花》譯文,僅供參考,希望能夠幫到大家。

      《蝶戀花》蘇軾譯文

        蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里

        宋代

        蘇軾

        昨夜秋風(fēng)來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。

        羈舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。

        《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》譯文

        昨夜的秋風(fēng)好似來自萬里之外的家鄉(xiāng)。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉(xiāng)作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發(fā)覺得長夜漫漫。

        寄居他鄉(xiāng)回家的日子遙遙無期。夢里醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。

        《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》注釋

       、倨翈浩,屏風(fēng);幃,床帳。

       、谝埋牵阂滦洹

       、埕溃罕蛔。

       、苡衤汗糯嫊r器。長如歲:度夜如年。

       、菀聨u寬:指人因憂愁而消瘦。

        ⑥新書:新寫的信。

        拓展閱讀:《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》賞析

        此詞寫的是一個“愁”字。

        為何而愁?乍看是秋風(fēng)冷月觸動了離人的鄉(xiāng)愁。秋風(fēng)、明月是容易觸發(fā)鄉(xiāng)愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發(fā)詞客鄉(xiāng)愁的,并非秋風(fēng)明月,而是思妻之愁。

        其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ 。“羈舍留連”、“夢斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。

        “有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長如歲。”中“長如歲”三字又生動地表現(xiàn)出詞人對與妻子相見的期盼,怨時間過得太慢。

        “夢斷魂銷,一枕相思淚。”這里用“相思淚”來抒寫思妻之情。

        “衣帶漸寬無別意,新書報我添憔悴。”此句尤為抒寫了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。“新書報我添憔悴”,妻子近日來信,說她因思“我”而一天比一天憔悴!說月能“冷透人衣袂”,說“玉漏長如歲”,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡文帝詩,僅出“衣帶寬”意,沒有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當(dāng)從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關(guān)連。

        月冷、夜長,用今天美學(xué)術(shù)語來解釋,是一種移情作用。文學(xué)大家其風(fēng)格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風(fēng)格即屬于后者。

      【《蝶戀花》蘇軾譯文】相關(guān)文章:

      蘇軾《蝶戀花·春景》譯文03-22

      蘇軾《蝶戀花·春景》譯文及賞析03-21

      《蝶戀花》原文及譯文10-28

      柳永《蝶戀花》譯文07-31

      蘇軾的《蝶戀花》賞析09-09

      蝶戀花佳人蘇軾07-12

      蘇軾蝶戀花賞析10-01

      蝶戀花蘇軾意思09-12

      蝶戀花蘇軾翻譯05-07

      蘇軾《蝶戀花·雨霰疏疏經(jīng)潑火》譯文及鑒賞03-25