在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《春夜喜雨》原文及譯文

      時(shí)間:2024-07-03 17:12:48 春夜喜雨 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《春夜喜雨》原文及譯文

      《春夜喜雨》原文及譯文1

        唐代杜甫的《春夜喜雨》

      《春夜喜雨》原文及譯文

        好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

        隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。

        野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

        曉看紅濕處,花重錦官城。

        譯文

        好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在春天植物萌發(fā)生長(zhǎng)的時(shí)侯。

        隨著春風(fēng)在夜里悄悄落下,無(wú)聲的滋潤(rùn)著春天萬(wàn)物。

        雨夜中田間小路黑茫茫一片,只有江船上的燈火獨(dú)自閃爍。

        天剛亮?xí)r看著那雨水潤(rùn)濕的花叢,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開的.世界。

        注釋

        知:明白,知道。說(shuō)雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫法。

        乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

        發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

        潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。

        潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。

        野徑:田野間的小路。

        曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。

        紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

        花重:花沾上雨水而變得沉重。

        重:讀作zhòng,沉重。

        錦官城:成都的別稱。

      《春夜喜雨》原文及譯文2

        春夜喜雨

        作者:杜甫

        原文:

        好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

        隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。

        野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

        曉看紅濕處,花重錦官城。

        譯文

        好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生之春。

        伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)大地萬(wàn)物。

        濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。

        明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

        注釋

        知:明白,知道。說(shuō)雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫法。

        乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

        發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

        潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。

        潤(rùn)物:使植物受到雨水的`滋養(yǎng)。

        野徑:田野間的小路。

        曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。

        紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

        花重:花沾上雨水而變得沉重。

        重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

        錦官城:成都的別稱。

      【《春夜喜雨》原文及譯文】相關(guān)文章:

      《春夜喜雨》古詩(shī)譯文04-04

      《春夜喜雨》全文譯文11-21

      《春夜喜雨》譯文及賞析04-09

      《春夜喜雨》的英文譯文04-09

      杜甫《春夜喜雨》譯文及賞析03-13

      古詩(shī)《春夜喜雨》賞析及譯文04-19

      春夜喜雨古詩(shī)注釋及譯文03-23

      古詩(shī)《春夜喜雨》譯文及賞析10-25

      春夜喜雨的原文及翻譯05-07