在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 赤壁賦文言文的翻譯

      時(shí)間:2024-09-21 10:02:23 曉麗 赤壁賦 我要投稿

      赤壁賦文言文的翻譯

        北宋大文豪蘇軾寫過兩篇《赤壁賦》,后人稱之為《前赤壁賦》和《后赤壁賦》,都是中國(guó)古代文學(xué)史上的名篇。下面小編為大家搜索整理了赤壁賦文言文的翻譯,歡迎閱讀借鑒。

      赤壁賦文言文的翻譯

        [原文]

        壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

        于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

        蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛!朔遣苊系轮(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏尊以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”

        蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”

        客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

        [譯文]

        壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦“明月”詩(shī)里“窈窕”這一章。不多時(shí),明月從東山后升起,盤桓在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽任小船漂流到各處,越過那茫茫的江面。前進(jìn)時(shí)就好像凌空乘風(fēng)而行,并不知到哪里才會(huì)停棲,感覺身輕得似要離開塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。

        在這時(shí)喝酒喝得高興起來,敲著船邊,打著節(jié)拍,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。有會(huì)吹洞簫的客人,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:有如怨懟有如傾慕,既像啜泣也像低訴,余音在江上回蕩,絲絲縷縷繚繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

        蘇軾的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向同伴問道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉(zhuǎn)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江的沒有窮盡。(想要)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了!

        蘇軾問道:“你可也知道這水與月?流逝的就像這水,其實(shí)并沒有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,終究又何嘗盈虧?梢,從事物變易的一面看來,天地間沒有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來,萬(wàn)物與自己的生命同樣無窮無盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的寶藏,你我盡可以一起享用!

        客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經(jīng)露出白色的曙光。

        【作者簡(jiǎn)介】

        蘇軾字子瞻,號(hào)東坡居士,宋仁宗嘉祐進(jìn)士,唐宋八大家之一。他的詞改變了五代以來婉約柔靡的風(fēng)格,開創(chuàng)了豪放一派的詞風(fēng)。他的文章如波瀾迭出,變化無窮。不論什么樣的題材,在他的筆下都表達(dá)得新鮮貼切而又明白曉暢,具有很強(qiáng)的感染力。如前、后《赤壁賦》用古文的筆調(diào)寫賦,敘事、寫景、抒情、說理渾然一體,想象豐富,具有哲理,并有濃厚的浪漫主義色彩。蘇軾的詞對(duì)題材,意境,風(fēng)格,語(yǔ)言,技巧都進(jìn)行了大膽開拓與創(chuàng)新,與南宋的辛棄疾并稱為“蘇辛”詞派,開了一代豪放詞風(fēng)。

        《赤壁賦》注解

        【壬戌】

        干支紀(jì)年法。指宋神宗元豐五年(1082年)。

        【既望】

        古代稱農(nóng)歷每月的十五為“望”,十六為“既望”。

        既,過了。

        【蘇子】

        作者自稱。

        【泛舟】

        乘船。

        【舉杯屬客】

        舉起酒杯,勸客人飲酒。

        屬,通“囑”,勸人飲酒。

        【明月之詩(shī)】

        指《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》。

        【少焉】

        時(shí)間詞,不多一會(huì)兒。

        【斗!

        斗宿和牛宿,都是星宿名。

        【白露】

        白茫茫的水氣。

        【縱】

        任。

        【一葦】

        指小船,比喻船很小,像一片葦葉。

        【如】

        往。

        【凌】

        超過。

        【萬(wàn)頃】

        形容江面廣闊。【茫然】

        曠遠(yuǎn)的樣子。

        【馮】

        通“憑”,乘。

        【御】

        駕。

        【遺】

        離開。

        【羽化】

        傳說成仙的人能飛升,像長(zhǎng)了翅膀一樣。

        【扣舷】

        敲著船邊,指打著節(jié)拍。

        舷,船的兩邊。

        【棹】

        一種劃船工具,形似槳。

        【空明】

        指月光下的清波。

        【溯】

        逆流而上。

        【流光】

        江面浮動(dòng)的月光。

        【渺渺】

        悠遠(yuǎn)的樣子。

        【余懷】

        我的心。

        【美人】

        所思慕的人,古人常用來作為圣主賢臣或美好理想的象征。

        【洞簫】

        管樂器的一種。

        【倚歌】

        按著歌曲的聲調(diào)和節(jié)拍。

        倚,循,依。

        【和】

        同聲相應(yīng)。

        和,唱和。

        【絕】

        斷,斷絕。

        【幽壑】

        深谷。

        【泣】

        使動(dòng)用法,上句中“舞”也是使動(dòng)用法。使……啜泣。

        【嫠婦】

        寡婦。嫠,寡婦。

        【愀然】

        形容神色改變的樣子。

        【危坐】

        端坐。危,正。

        【月明星稀,烏鵲南飛】

        這是曹操《短歌行》里的詩(shī)句!疚鳌

        同下文“東”都是方位名詞作狀語(yǔ)向西、向東。

        【夏口】

        城名,在現(xiàn)在湖北武昌西面的黃鵠山上。

        【武昌】

        現(xiàn)在湖北鄂城(不是現(xiàn)在的武昌)。

        【繆】

        繚、盤繞。

        【此】

        這地方。

        【于】

        被。

        《赤壁賦》賞析

        《赤壁賦》是蘇軾人生的一個(gè)分水嶺,是蘇軾思想成熟的一個(gè)重要里程碑。

        元豐三年(公元1080年),因”烏臺(tái)詩(shī)案”,蘇軾被貶黃州。為了排遣內(nèi)心的苦悶,他除了禮佛參禪,就去赤壁磯頭欣賞自然,暢游長(zhǎng)江。佛道思想的影響、天地靈氣的啟迪與對(duì)歷史人物的深思,使蘇子逐漸走出心靈的陰霾。而其重要的標(biāo)志,就是這篇震爍古今的名篇──《赤壁賦》。

        文章開篇描述一幅如詩(shī)如畫的月夜秋江美景:涼爽的秋風(fēng)徐徐吹來,江面上蕩起漾漾的微波,一輪明月從東山冉冉升起,月光下的薄霧如輕紗般籠罩在江面上,水天一色,浩浩渺渺,茫無際涯。應(yīng)對(duì)迷人的景色,作者忘情地投身于大自然的懷抱,情個(gè)自禁地“舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章”。人間的一切煩惱、個(gè)人的不幸遭遇都一下子拋于腦后,他進(jìn)人到一種飄飄欲仙的陶醉狀態(tài),“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙”。

        而正當(dāng)“飲酒樂甚”的時(shí)候,簫聲響起。這“如怨如慕,如泣如訴”的簫聲,其實(shí)正是蘇軾心跡的折射。作者忘情于月夜秋江,但沒有忘身。“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮于懷,望美人兮天一方。”“桂棹”“蘭槳”是文人的自喻,“美人”是夢(mèng)想君主的象征。蘇軾“扣舷而歌”的喜悅背后隱藏著一抹哀愁──一個(gè)不被重用反遭迫害的落魄文人的幽怨。借客之簫聲,他奏響了一支哀婉、凄切的心曲,“余音裊裊,不絕如縷”,如潛蛟舞于幽壑,如嫠婦泣于孤舟,從而給原本優(yōu)美的景色涂上一層淡淡的悲哀,為下文的主客問答奠定了基調(diào)。

        值得注意的是,賦文中的主客未必是兩人,問答本身興許就是蘇軾內(nèi)心的自我剖白。此時(shí)此景,作者“精騖八極,心游萬(wàn)仞”,從眼前的赤壁,聯(lián)想到三國(guó)的曹操,其用意頗深。曹操“固一世之雄”,曾“破荊州”“下江陵”,曾“釃酒臨江”“橫槊賦詩(shī)”,結(jié)果不也有“困于周郎”之時(shí)“而今安在哉”兩相比較,自我可是一個(gè)“漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬”的官宦小吏,曹公的身份、功業(yè)與自我可謂判若云泥。突然間,蘇軾意識(shí)到了自我的“渺小”,仿佛一個(gè)寄生在天地之間小蟲兒……字里行間,雖流露出人生短暫的思想,而實(shí)質(zhì)卻是其心理變化的一個(gè)轉(zhuǎn)折──消極的思想深處正在醞釀“挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終”的內(nèi)心騷動(dòng)。只是,這“飛仙”與“明月”并非什么“求仙隱逸”,而是文人早年“忠君報(bào)國(guó)、經(jīng)世濟(jì)時(shí)”的夢(mèng)想!爸豢珊躞E得”,蘇軾此時(shí)才恍然明白,當(dāng)年進(jìn)諫神宗皇帝所說的“欲速則不達(dá)”正印證在了自我的身上。

        “客亦知夫水與月乎”接下來的這段精辟的闡述,可說是蘇軾走出其心靈陰霾的真實(shí)寫照。透過對(duì)水與月“逝者如斯”“盈虛如彼”的深刻觀照,作者捕捉到“自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也”的生命本真。于是“哀吾生之須臾”沒有了,“羨長(zhǎng)江之無窮”消失了。他最終徹底頓悟“天地之間,物各有主。茍非吾之所有,雖一毫而莫取”。多么開闊的胸襟!多么曠達(dá)的精神!跳出心靈煉獄的蘇軾開始盡情享受“江上之清風(fēng)”與“山間之明月”……你瞧,這就是陰霾散盡的蘇軾,“洗盞更酌,肴核既盡,杯盤狼藉”;這就是跳出煉獄的蘇軾,“相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”。

        蘇軾的成就介紹

        蘇軾的詩(shī)現(xiàn)存約兩千七百余首,其詩(shī)內(nèi)容廣闊,風(fēng)格多樣,而以豪放為主,筆力縱橫,窮極變幻,具有浪漫主義色彩,為宋詩(shī)發(fā)展開辟了新的道路。葉燮(字星期)《原詩(shī)》說:“蘇軾之詩(shī),其境界皆開辟古今之所未有,天地萬(wàn)物,嬉笑怒罵,無不鼓舞于筆端。”趙翼《甌北詩(shī)話》說:“以文為詩(shī),自昌黎始,至東坡益大放厥詞,別開生面,成一代之大觀!绕洳豢杉罢,天生健筆一枝,爽如哀梨,快為并剪,有必達(dá)之隱,無難顯之情,此所以繼李、杜后為一大家也,而其不如李、杜處亦在此!逼湓(shī)清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨(dú)具風(fēng)格。少數(shù)詩(shī)篇也能反映民間疾苦,指責(zé)統(tǒng)治者的奢侈驕縱。詞開豪放一派,對(duì)后代很有影響。《念奴嬌·赤壁懷古》、《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》傳誦甚廣。詩(shī)文有《東坡七集》等。蘇軾的詞現(xiàn)存三百四十多首,沖破了專寫男女戀情和離愁別緒的狹窄題材,具有廣闊的社會(huì)內(nèi)容。蘇軾在我國(guó)詞史上占有特殊的地位。他將北x詩(shī)文x新運(yùn)動(dòng)的精神,擴(kuò)大到詞的領(lǐng)域,掃除了晚唐五代以來的傳統(tǒng)詞風(fēng),開創(chuàng)了與婉約派并立的豪放派,擴(kuò)大了詞的題材,豐富了詞的意境,沖破了詩(shī)莊詞媚的界限,對(duì)詞的革新和發(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。名作有《念奴嬌》、《水調(diào)歌頭》等,開豪放詞派的先河,與辛棄疾并稱“蘇辛”。劉辰翁在《辛稼軒詞序》說:“詞至東坡,傾蕩磊落,如詩(shī),如文,如天地奇觀!

        1079年7月,蘇軾在湖州任上,因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案獲罪入獄,次年元月,被流放至黃州。詩(shī)案之前,自1071年任杭州通判以來,蘇軾歷任密州知州、徐州太守和湖州太守,政績(jī)卓著。其詩(shī)詞作品在整體風(fēng)格上是大漠長(zhǎng)天揮灑自如,內(nèi)容上則多指向仕宦人生以抒政治豪情。而詩(shī)案之后,雖然有一段時(shí)間官至翰林學(xué)士,但其作品中卻少有致君堯舜的豪放超逸,相反卻越來越轉(zhuǎn)向大自然、轉(zhuǎn)向人生體悟。至于晚年謫居惠州儋州,其淡泊曠達(dá)的心境就更加顯露出來,一承黃州時(shí)期作品的風(fēng)格,收斂平生心,我運(yùn)物自閑,以達(dá)豁然恬淡之境。

        以烏臺(tái)詩(shī)案為界,蘇軾的詩(shī)詞作品在創(chuàng)作上有繼承也有明顯的差異。在貫穿始終的“歸去”情結(jié)背后,人們看到詩(shī)人的筆觸由少年般的無端喟嘆,漸漸轉(zhuǎn)向中年的無奈和老年的曠達(dá)——漸老漸熟,乃造平淡。

        首先,在題材上,前期的作品主要反映了蘇軾的“具體的政治憂患”,而后期作品則將側(cè)重點(diǎn)放在了“寬廣的人生憂患”,嫉惡如仇,遇有邪惡,則“如蠅在臺(tái),吐之乃已”。其行云流水之作引發(fā)了烏臺(tái)詩(shī)案。黃州貶謫生活,使他“諷刺的苛酷,筆鋒的尖銳,以及緊張與憤怒,全已消失,代之而出現(xiàn)的,則是一種光輝溫暖、親切寬和的識(shí)諧.醇甜而成熟,透徹而深入。”

        其次,在文化上,前期尚儒而后期尚道尚佛。

        前期,他有儒家所提倡的社會(huì)責(zé)任,他深切關(guān)注百姓疾苦; 后期,尤其是兩次遭貶之后,他則更加崇尚道家文化并回歸到佛教中來,企圖在宗教上得到解脫。他深受佛家的“平常心是道”的啟發(fā),在黃州惠州儋州等地過上了真正的農(nóng)人的生活,并樂在其中。

        第三,在風(fēng)格上,前期的作品大氣磅礴、豪放奔騰如洪水破堤一瀉千里;而后期的作品則空靈雋永、樸質(zhì)清淡,如深柳白梨花香遠(yuǎn)益清。

        就詞作而言,縱觀蘇軾的三百余首詞作,真正屬于豪放風(fēng)格的作品卻為數(shù)不多,據(jù)朱靖華先生的統(tǒng)計(jì)類似的作品占蘇軾全部詞作的十分之一左右,大多集中在密州徐州,是那個(gè)時(shí)期創(chuàng)作的主流。這些作品雖然在數(shù)量上并不占優(yōu)勢(shì),卻著實(shí)反映了那段時(shí)期蘇軾積極仕進(jìn)的心態(tài)。而后期的一些作品就既有地方人情的風(fēng)貌,也有娛賓遣興,秀麗嫵媚的姿采。諸如詠物言情、記游寫景、懷古感舊、酬贈(zèng)留別,田園風(fēng)光、談禪說理,幾乎無所不包,絢爛多姿。而這一部分占了蘇軾全詞的一部分,其間大有莊子化蝶、物我皆忘之味。至此,他把所有的對(duì)現(xiàn)實(shí)的對(duì)政治的不滿、歇斯底里的狂吼、針尖麥芒的批判全部驅(qū)逐了。其題材漸廣,其風(fēng)格漸趨平淡致遠(yuǎn)。

        蘇軾詞風(fēng)可分三類 :

        一、 豪放風(fēng)格

        這是蘇軾刻意追求的理想風(fēng)格。他以充沛、激昂甚至略帶悲涼的感情融入詞中,寫人狀物以慷慨豪邁的形象和闊大雄壯的場(chǎng)面取勝。

        二、 曠達(dá)風(fēng)格

        這是最能代表蘇軾思想和性格特點(diǎn)的詞風(fēng),表達(dá)了詩(shī)人希望隱居、避開亂世、期待和平的愿望。

        三、 婉約風(fēng)格

        蘇軾婉約詞的數(shù)量在其詞的總數(shù)中占有絕對(duì)多的比例,這些詞感情純正深婉,格調(diào)健康高遠(yuǎn),也是對(duì)傳統(tǒng)婉約詞的一種繼承和發(fā)展。

      【赤壁賦文言文的翻譯】相關(guān)文章:

      文言文《赤壁賦》原文及翻譯03-14

      前赤壁賦文言文翻譯02-21

      赤壁賦 翻譯03-24

      高一文言文赤壁賦原文翻譯03-25

      赤壁賦全文及翻譯02-28

      赤壁賦原文及翻譯04-26

      后赤壁賦的翻譯03-09

      精選《赤壁賦》原文及翻譯11-22

      赤壁賦注釋及翻譯11-30