- P(gun)]
LӢķg
L衷@LƪԊԾZ(yu)ºY(ji)ϵַFڰʷ֮yеĐ鱯СռLӢķggӭҽbcϣ
LӢČ
ԭ
L
gSY_(ԊgӢΩһ)
THE EVERLASTING REGRET
hɫ˼A
ŮLɣB(yng)|δR
The beauty-loving monarch longed year after year
To find a beautiful lady without peer.
A maiden of the Yangs to womanhood just grown,
In inner chambers bred, to the world was unknown.
Yang Yu-huan (719-756) was the favourite mistress of Emperor Xuan
Zong (reigned 725-768) of the Tang Dynasty.
|(zh)yԗһxھ(c)һЦmoɫ
Endowed with natural beauty too hard to hide,
One day she stood selected for the monarchs side.
Turning her head, she smiled so sweet and full of grace
That she outshone in six palaces the fairest face.
nԡAȪˮϴ֬
She bathed in glassy water of warm-fountain pool,
Which laved and smoothed her creamy skin when spring was cool.
̃ɟoʼ³жɕr
Upborne by her attendants, she rose too faint to move,
And this was when she first received the monarchs love.
Wuܽ؎ůȴ
Flowerlike face and cloudlike hair, golden-headdressed,
In lotus-flower curtain she spent the night blessed.
ո𣬏Ĵ˾糯
She slept till sun rose high, for the blessed night was short,
From then on the monarch held no longer morning court.
КgoeϾĴҹҹ
In revels as in feasts she shared her lords delight,
His companion on trips and his mistress at night.
mǧǧһ
In inner palace dwelt three thousand ladies fair;
On her alone was lavished royal love and care.
NJyɋҹTʹ
Her beauty served the night when dressed in Golden Bower
Or drunk with wine and spring at banquet in Jade Tower.
õֽʿɑzT
¸ĸŮ
All her sisters and brothers received rank and fief
And honours showered on her household, to the grief
Of the fathers and mothers whod rather give birth
To a fair maiden than any son on earth.
Pm̎ɘL(fng)h̎̎zMվ㡣
The lofty palace towered high into blue cloud,
With wind-borne music so divine the air was loud.
Seeing slow dance and hearing fluted or stringed song,
The emperor was never tired the whole day long.
OܱĄӵ@
But rebels beat their war drums, making the earth quake
And Song of Rainbow Skirt and Coat of Feathers break.
The revolt broke out in 755 and forced the emperor to flee from the capital.
سImǧfTС
A cloud of dust was raised oer city walls nine-fold;
Thousands of chariots and horsemen southwestward rolled.
AuuЏ(f)ֹT
Imperial flags moved slowly now and halted then,
And thirty miles from Western Gate they stopped again.
܊l(f)oκΣD(zhun)üRǰ
Six armies would not march -- what could be done? -- with speed
Until the Lady Yang was killed before the steed.
ί?z)oNȸɦ^
None would pick up her hairpin fallen to the ground
Or golden bird and comb with which her head was crowned.
ȲؿѪI
The monarch could not save her and hid his face in fear;
Turning his head, he saw her blood mix with his tear.
SɢL(fng)ʒƗMuDŽw
The yellow dust spread wide, the wind blew desolate;
A serpentine plank path led to cloud-capped Sword Gate.
ɽoɫ
Below the Eyebrow Mountains wayfarers were few;
In fading sunlight royal standards lost their hue.
ˮɽʥĺĺ
On western waters blue and western mountains green
The monarchs heart was daily gnawed by sorrow keen.
ЌmҊɫҹc
The moon viewed from his tent shed a soul-searing light,
The bells heard in night rain made a heart-rending sound.
D(zhun)SPȥ
RҊ̎
Suddenly turned the tide. Returning from his flight,
The monarch could not tear himself away from the ground
Where mid the clods beneath the slope he couldnt forget
The fair-faced Lady Yang, who was unfairly slain.
Mմ|TRw
He looked at ministers, with tears his robe was wet;
They rode east to the capital, but with loose rein.
wԷf̫Һܽδ
Back, he found her pond and garden in the old place,
With lotus in the lake and willows by the hall.
ܽüβI!
L(fng)_ͩ~r
Willow leaves like her brows and lotus like her face;
At the sight of all these, how could his tears not fall
Or when in vernal breeze were peach and plum full-blown
Or when in autumn rain parasol leaves were shed?
mσ(ni)~MAt
In western as in southern court was grass oergrown;
With fallen leaves unswept the marble steps turned red.
@ӵܰװl(f)£O(jin)
Actors, although still young, began to have hair grey;
Eunuchs and waiting maids looked old in palace deep.
ϦΞw˼ȻMδtt犹ijLҹǺ졣
Fireflies flitting the hall, mutely he pined away;
The lonely lampwick burned out; still he could not sleep.
Slowly beat drums and rang bells; night began to grow long;
Bright shone the Milky Way; daybreak seemed to come late.
x˪Alc?e(jng)Dz
The lovebird tiles grew chilly with hoar frost so strong,
And his kingfisher quilt was cold, not shared by a mate.
One long, long year the dead and the living were parted;
Her soul came not in dreams to see the brokenhearted.
RʿͣԾ\»
A Taoist sorcerer came to the palace door,
Skilled to summon the spirit from the other shore.
оݚD(zhun)˼̷ʿҒ
Moved by the monarchs yearning for the departed fair,
He was ordered to seek for her everywhere.
ſSⱼ֮ϸFSȪ̎ããԲҊ
Borne on the air, like flash of lightning he flew;
In heaven and on earth he searched through and through.
Up to the azure vault and down to deepest place,
Nor above nor below could he eer find her trace.
ɽɽ̓o~gwᭇоbs
He learned that on the sea were fairy mountains proud
That now appeared, now disappeared amid the cloud
Of rainbow colours where rose magnificent bowers
And dwelt so many fairies as graceful as flowers.
һ̫棬ѩwò
Among them was a queen whose name was Ever True;
Her snow-white skin and sweet face might afford a clue.
Iߵ磬D(zhun)Сp
Knocking at western gate of palace hall, he bade
The porter fair to inform the queens waiting maid.
hʹA@
When she heard there came the monarchs embassy,
The queen was startled out of dreams in her canopy.
ǻ鲭yߊ_Wƫ˯XڲÁ
Pushing aside the pillow, she rose and got dressed,
Passing through silver screen and pearl shade to meet the guest.
Her cloudlike hair awry, not full awake at all,
Her flowery cap slanted, she came into the hall.
L(fng)hheq衣
The wind blew up her fairy sleeves and made them float
As if she danced the Rainbow Skirt and Feathered Coat.
ݼįI@滨һ֦ꡣ
Her jade-white face crisscrossed with tears in lonely world
Like a spray of pear blossoms in spring rain impearled.
xһe݃ã
She bade him thank her lord, lovesick and brokenhearted;
They knew nothing of each other after they parted.
ꖵ۽^RmL
Love and happiness long ended within palace walls;
Days and months appeared long in the fairyland halls.
^̎ҊLҊmF
Turning her head and fixing on the earth her gaze,
She saw no capital mid clouds of dust and haze.
Ψf⚺ϽOČȥ
To show her love was deep, she took out keepsakes old
For him to carry back, hairpin and case of gold.
OһɺһOSϷ
Keeping one side of the case and one wing of the pin,
She sent to her dear lord the other half of the twin.
ƽ⚈gҊ
If our two hearts as firm as the gold should remain.
In heaven or on earth well sometime meet again.
Reؼ~~ă֪
At parting she confided to the messenger
A secret vow known only to her lord and her.
Lҹo˽Zr
On seventh day of seventh moon when none was near,
At midnight in Long Life Hall he whispered in her ear,
ԸBڵԸB֦
On high, wed be two lovebirds flying wing to wing;
On earth, two trees with branches twined from spring to spring.
LؾЕrM˺ddo^!
The boundless sky and endless earth may pass away,
But this vow unfulfilled will be regretted for aye.
L衷̰
һ(do)
¡cFh(hun)֮gĐ鱯cʷ֮yo(lin)ϵஔ(dng)(yn)Cɫ±֮xۣ֘OɫܚvʿP(gun)עF(xin)˲Դ˞}ĵČW(xu)Ʒ^Am^䡷[R͡KY֦@ט㡶ҹͩ꡷NLġL衷tN
B
h(hun)˾ŮS常Lcڵʮ˂Ӊ裞r16qҲs16q¡СռֵKǣmŮʿӭwmڶI¡ȄDuɳ×h(hun)dzϾɫďUh(hun)tHԼÌFҝMTHҲմ⣬硶L衷fǡõֽɑzT쌚͢(ni)ìأ¡ҵƫM(jn)ìܵļ쌚ʮd755رķꖹ(ji)ʹɽӑ(c)Ļӣl(f)сyRL¡ɗh(hun)Ȃ}ʳĴRAʡdƽhĽ܊l(f)yDx¡ֻՈʿOFڷǰ¡r38q
ߣƷB
ף772846֘죬̖ɽʿμ(do)ƷSIԊemԊЂԊȣƷڡLc
׳˻֮ң游Hdz͢نTǡơrqW(xu)ԊŚq܉e퍣xҲe̿ؑԪʮ꣨80029qİԵM(jn)ʿY(ji)RԪĪ֮˲Q顰Ԫס32q;УԪ꣨808ʰzﮔ(dng)rײ붷uڴ˺ʮţhʼKԣŔDɴ˛Qһ;ʰzg˱Mꐕryʹûϻ(qun)MH齭˾R(zi)Լ˘ԊƷԊʣ_ʼŷҾС
İһ;m̎һNnĠB(ti)һԊˣijɾͅsOˌcŸQƴԊČW(xu)(chung)ͻؕI(xin)ǏՓ͌`ϳ(do)\(yn)ӡe(qing){(dio)Ԋġ̡ˡºϞrԊϞ¶ԊZҪo|(zh)pֱСһϵ^c(din)Ԋ팢3000ԊL(fng)\ƽVСL衷С
L衷ǰԊĒ˿ڵƪԪԪ꣨806@Ԋ|(zh)ͬRAиڡFŶ(chung)@LƪԊԾZԔFڰʷ֮yеĐ鱯Đ鱻Լᄳɵсyڛ]]˵س@һĿڡFǚvʷϵԊ˲ښvʷǽvʷһc(din)Ӱӣ(j)(dng)r˂Ăfַĸ質͑һD(zhun)˵Ĺûحh(hun)(f)pd㭐ŵˇg(sh)ʽġԁԊеĹﶼˇg(sh)ǬF(xin)˵ď(f)s挍٬F(xin)܉ښvxߵꇝi
ģ(ni)ݸ
҂·֞xԭһԊ
һm܌ǧһ
@һ(ji)ԊØOʡZԣ˰ʷ֮yǰɫɫKڵõˡһЦmoɫėF茑˗FòģM(jn)mɫÌԼ³жɡҡõֽ(f)ȾڵõFԺڌmοvИνKճڸɫ֮С
RxeؿѪI
@һ(ji)Ԋ˾w˰ʷ֮yl(f)ʵ۱R}ϵ龰e@һӁyں͗FĚ܊l(f)oκD(zhun)üRǰί?z)oNȸɦ^ȲؿѪIľRxeһĻ܊l(f)Ҫ̎FǼԑŮɫFǂP(gun)IԵ鹝(ji)@֮Đųɞһ
ɽ×˺ddo^
@һ(ji)ڌFĿ̹˼ˡޡ(jng)꣬^L߀·ёf،mԺ˼|һļ˷ݣ|fǧpd㭐ŵ˼֮飬ʹXûcʎԊ˰ĸȾ@ӵij̶ȣں̓o~ɽҵ˗FԡݼįI@滨һ֦ꡱɾ٬F(xin)ӭӝhҵʹ}}~ǰՑ(yng)ڌ˼oһN挍
ԊƪЌ擴ĸҲЌɫ`SD(zhun)pd㭐ţ뾰龰К̮ǹŴܳĔԊƪȫԊZ{(dio)Cmڷ(f)b
壮nv
1nĵһ
ֻ˃ɂ}һ}ԊЩӱF(xin)˗h(hun)ò
ȫͬW(xu)ͬsͬһһЦmoɫ
ՈW(xu)茑ַúܵλW(xu)a(b)ò茑һŮ滨һ֦ꡱeζ˗FԹȻҹŪ̓Ǻڗh(hun)s50ԺġL衷(dng)Ȼ]Ҋ^h(hun)^ƴһλԊҊ^h(hun)Ҳ茑FòԊ@lͬW(xu)ȻͶӰʾͬĒ˿ڵġƽ{(dio)ס
ƽ{(dio)֮һ
ѻL(fng)¶A⡣
Ⱥɽ^Ҋ_·
ƽ{(dio)֮
һ֦tG¶ɽc
膖hmlƣɑzwy
ƽ{(dio)֮
AgþЦ
ጴL(fng)oͤЙڗU
نͰFòЛ]йͬc(din)
Y(ji):ҲãҲh(hun)ò挍ڵ茑h(hun)L҂Dzֻ֪֪ɫ^λԊ˶Ǐ̓̎P˱ɻ_(d)̓ľ磬o˟o(lin)Ŀgͬ茑|֮֮һ֮һքt̫Lp֮һքt̫ۄt̫ʩt̫ࡱ҂Ҳ֪|֮LʲôҲֻ֪@fƳġϡoΡľ@ǡoΡˡ
ڶ}ԊЩطF(xin)ڌh(hun)Č
ȫͬW(xu)Dzsͬmǧǧһ
ȻׂeOl(f)ԵͬW(xu)˺Î̎õֽɑzT¸ĸŮ룬ԼĐ¡ԟoſvļo˗h(hun)еһһʵܽoĖ|oĽɽеһ۽ɽˣڽɽc֮gȡqԥxˡⲻ֪˸(yng)ԓ۽ɽɽ˰ԣ˸(yng)ԓ۽ɽǔ^ε`JڜḻFl(xing)rs֪һyӭ⧲Їһx(qing)ʢʹ˥Ĵһ겻
2nĵڶ
@һh(hun)(ji)ֻһ}ҳԊ茑ڗh(hun)ľӣЩoӡõһЩʲôӵˇg(sh)ַ
pЌmҊɫҹcҊģ һڵ˼pwԷf̫Һܽδһн˷ǣ˼뵽ǰېF(xin)ڵӰԿҲһһԒ˷ǝhZݶ~ZppĂͰһж׃ˡpϦΞw˼ȻMδ",Լa(b)һьW(xu)Ξx@ʲô\(yn)҂ǰW(xu)^ġfľ~ᵽԊZԵİʾԆ}ΞxJ(rn)ǸLLډ?zi)IJ@õ@ʾʲôڴ˕rHѽ(jng)ʧȥеę(qun)ʧȥ׃ܛסĵطΞxfĹª(d)Mδߡְʾʲôڏعǵ˼ҹo˯߀gʹso·ߡֻĬĬ\(yn)ođPȥ߀ڣɹ@lҪк@߷(f)Ⱦӌ䁉|\(yn)Ԣھ龰ڵַMµرF(xin)ڵıį¿o
ҲᆖL(fng)_ҹͩ~rô(lin)ϵһKW(xu)˼ȻНMĴҳÙC(j)(do)W(xu)J(rn)R@һNԘַ@Ԋf컨_ĕr~ĕrڶFÿһ֮֮ϦҲF֮ǟorọrr̶̿
]ЌW(xu)ᡱȲؿѪIֻԼˡ㴧Ħһڵʲô棿҂Rϕ뵽[ġļo(j)RĪԼğoӾȻȲԼĐ۵ŮӵğoҪĐ۵FްɽğoxԼ(jng)ôʲôΨС桱ѣؿѪIеʹǛӿȣ(dng)ϦЦLҹo˽Zr(dng)ɽ˺SL(fng)ţѽ(jng)׃һЦԒԼHְԼĐ۵ŮSȪ·ģ̫S̫ˣһ_ʼŵǂĐoؿ及(qing)\(yn)TTˡ
茑ڌF˼SһNʹһN(ni)ΰɣ@@ʹǘʹ@ǘӿڵ粻_ʼѩѱf@fһ㲻ǗFҲ҂߲^R¡W(xu)BæPӛ
L衷}
L衷ּʲôvA^дԵNҊ
1Sfֻڮ(dng)ʵیJ(rn)Ԋǽ֮S¡؝ɫ`l(f)ʷ֮y]߽y(tng)ߑ(yng)ԞHԊ벿ddLLҲnjʾͬ飬Ǹͨ^¡ʧȥһеǪN[۵S`KڿԇLfһʵҪ۽ɽʧȥɽҲʧȥ˸Ҫ۽ɽ
2fڮ(dng)ˌf^@g£J(rn)Ԋǰ벿oU\ȻS̺ͲM@ּȫԊԴƪ茑˃˵Đ֮gĐՓ߀J(rn)ԊHѳԽ˚vʷһĵxͨ^@һ鱯˂Ĉؑ͌һӳ˂MMF@Nccĸһµ
3p}fǻʵҲͨJ(rn)@Ԋһ挦oµy@Sһ挦˵Đ鱯˴g\˼xͬҸƫںԊʼK؞ԣ؞鱯cГ(dn)֮gě_ͻ_ͻwF(xin)Ҫǃɂﱾ_ͻıȻY(ji)L
Nfôʲô
ʾL衷}˼룬ȱע⣺@һהԊһĹȵݘͺL@²ȱٵĽMɲ֡@֮g(ni)ڵ߉(lin)ϵȵݘnj(do)ºF˴L@ԭLބt`K꼰ıȻY(ji)ͻҕκһpµǰ鹝(ji)ă(ni)߉(lin)ϵʹ@һʧȥеxuՓ(dng)ȻҲyԷƷHԭ
߀(yng)ע⣺@һ(jng)ˇg(sh)̎^˵Đ鱯鱯еăɂ˹pݣһ棬zĻݘl(f)˰ʷ֮yijNǶfҲDZһʷ֮yİl(f)ʹ̎Ҋoʳ@һijߡuՓL衷ּ@һc(din)҂ߌ@һǷǑB(ti)ȺAıҪǰ
ٴΣҲҪDZעߌ@һǷǑB(ti)ȺAL衷һהԊНɫڔʼĩ^M(jn)Լĸ飬ͨ^ýF(xin)@һǷu֮ʘ`@ȻuZISȻS鹝(ji)İl(f)չͱİl(f)ߌđB(ti)ҲuSD(zhun)zͬ\Ȼ鱯ߌl؟(z)鱯ijߣߌͬ
һԪf־֪Փ҂ڷL衷}rҲ(yng)ԓҪ֪Փ҂(yng)ԓ̽ӑƽ͞ȫ˽ĭh(hun)͕rmȻׄ(chung)L衷ijnjʵĻoS̺ԼĐ齛(jng)vҲ(jng)v^һν^ĐS̺(c÷RŮ`ܺ`ڳؚׄtdzٻĸHTy^ஔ(dng)(qing)^(yng)ĻҲҊ)Ե׃ˌƗͬ׃ˌƗĸԊ脓(chung)^ԼwԼĐ鱯B뵽ԊУÓx˚vʷԭͣ¼ˇg(sh)ļӹxƗV韵ĸõă(ni)ƲһoȵĻҲǂy(tng)ij䮔(dng)?sh)ˮļtĐ鱻θˣĶ˸ձărֵɞ˂g۵Ĉ(zh)ힸҲ@@Ԋū@ˇg(sh)ɞːxĽ(jng)
LӢķgP(gun)£
ԊӢķg10-13
W(xu)Ӣķg05-21
L衷04-15
Ӣķg10-17
L衷05-18
L衷07-20
L08-25
L衷06-11
Lȫ06-21
L衷 p06-22