在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋

      時(shí)間:2024-09-13 00:47:53 白居易 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋

        《杏園中棗樹》

      白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋

        朝代:唐代

        作者:白居易

        原文:

        人言百果中,唯棗凡且。

        皮似龜手,葉小如鼠耳。

        胡為不自知,生花此園里。

        豈宜遇攀玩,幸免遭傷毀。

        二月曲江頭,雜英紅旎。

        棗亦在其間,如對(duì)西子。

        東風(fēng)不擇木,吹長(zhǎng)未已。

        眼看欲合抱,得盡生生理。

        寄言游春客,乞君一回視。

        君愛繞指柔,從君憐柳杞。

        君求悅目艷,不敢爭(zhēng)桃李。

        君若作大車,輪軸材須此。

        譯文

        人們都說(shuō)在各種果樹中,唯有棗樹既平凡,又粗。

        樹皮像開裂的凍手,樹葉像細(xì)小的鼠耳。

        它為什么沒有自知之明,也來(lái)開花在這杏園里。

        它怎能受到攀折賞玩,幸而沒有遇到傷害摧毀。

        在二月的曲江江邊,各種花紅得風(fēng)光旎。

        棗樹也在它們中間,好像是母對(duì)著西子。

        春風(fēng)對(duì)樹木倒沒有偏愛,它在溫暖的吹拂下成長(zhǎng),從不停止。

        眼見得樹干將要合抱,得盡了生生不息的天理。

        且讓我傳話給春游的客人,請(qǐng)回過(guò)頭來(lái)細(xì)細(xì)注視。

        您如喜愛繞指的柔軟,聽?wèi){您去憐惜柳和杞。

        您如追求悅目的美麗,它不敢去競(jìng)爭(zhēng)桃和李。

        可是您要造一輛大車,那車輪車軸的取材必須在此。

        注釋

        ⑴杏園:園名。故址在今陜西省西安市郊大雁塔南。唐代新科進(jìn)士賜宴之地。

        ⑵百果:泛指各種果樹。

       、欠玻浩接,尋常。:粗俗,陋。

       、(cūn):皮膚因受凍或受風(fēng)吹而干裂。龜(jūn)手:凍裂的手。

       、珊鸀椋汉螢,為什么。

       、市遥幸,幸而。

       、穗s英:各色花。旎(yǐ nǐ):柔美的樣子。

       、(mó):母,據(jù)《列女傳》,母是黃帝的妃子,長(zhǎng)得很丑,但有賢德。西子:西施,,是春秋時(shí)越國(guó)美女。

       、痛(xǔ):吹吁,呼氣。輕者為,急者為吹。

       、紊烘苌唤^,衍不已。

        ⑾寄言:傳話。

       、欣@指柔:語(yǔ)出劉《重贈(zèng)盧諶》:“何意百煉鋼,化為繞指柔。”原指鋼韌性極好,不易折斷。

       、蚜(qǐ):泛指柳樹。杞,柳的一種,也叫紅皮柳。

       、“君求”二句:意為棗樹自慚形穢,不敢與桃李相爭(zhēng)。

       、虞嗇S:車輪與車軸。

      【白居易《杏園中棗樹》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      白居易《杏園中棗樹》09-05

      《杏園中棗樹》白居易10-20

      《杏園中棗樹》白居易唐詩(shī)鑒賞10-26

      白居易《杏園中棗樹》全詩(shī)賞析09-02

      白居易《池上》譯文及注釋10-04

      白居易《夜雪》譯文及注釋08-16

      白居易《舟中讀元九詩(shī)》譯文及注釋10-21

      白居易《春題湖上》譯文及注釋09-10

      白居易《杜陵叟》譯文及注釋07-10

      《顧況戲白居易》注釋及譯文09-11