在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜甫秋興其一古詩帶拼音版

      回答
      瑞文問答

      2024-07-03

      杜甫秋興八首其一古詩帶拼音版
      qiū xīng bā shǒu · qí yī
      秋興八首·其一
      táng dài:dù fǔ
      唐代:杜甫
      yù lù diāo shāng fēng shù lín , wū shān wū xiá qì xiāo sēn 。
      玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。

      擴展資料

        jiāng jiān bō làng jiān tiān yǒng , sài shàng fēng yún jiē dì yīn 。

      杜甫秋興八首其一古詩帶拼音版

        江間波浪兼天涌,塞上風云接地陰。

        cóng jú liǎng kāi tā rì lèi , gū zhōu yī xì gù yuán xīn 。

        叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。

        hán yī chù chù cuī dāo chǐ , bái dì chéng gāo jí mù zhēn 。

        寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。

        杜甫秋興八首其一翻譯

        譯文

        楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。

        巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉。

        花開花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。

        又在趕制冬天御寒的衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣?磥碛忠荒赀^去了,我對故鄉(xiāng)的思念也愈加凝重,愈加深沉。

        注釋

        玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋傷:使草木凋落衰敗。

        巫山巫峽:即指夔州(今奉節(jié))一帶的長江和峽谷。蕭森:蕭瑟陰森。

        兼天涌:波浪滔天。兼天:連天。

        塞上:指巫山。接地陰:風云蓋地。“接地”又作“匝地”。

        叢菊兩開:杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,從離開成都算起,已歷兩秋,故云“兩開”。“開”字雙關,一謂菊花開,又言淚眼開。他日:往日,指多年來的艱難歲月。

        故園:此處當指長安。

        寒衣:指冬天御寒的衣服。

        催刀尺:指趕裁新衣。

        白帝城:古城名,在今重慶奉節(jié)東白帝山上。東漢初年公孫述所筑,公孫述自號白帝,故名城為“白帝城”。

        急暮砧:黃昏時急促的搗衣聲。

        砧:搗衣石。