在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 唐代韓愈《馬說》原文、譯文注釋及主題

      時間:2025-08-24 17:10:52 好文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      唐代韓愈《馬說》原文、譯文注釋及主題

        馬說

        韓愈 〔唐代〕

        世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。(祗 同:衹)

        馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?(食馬者 通:飼馬者)

        策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

        譯文及注釋

        譯文

        世上先有伯樂,然后有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂不常有。所以即使有名貴的馬,也只能辱沒在仆役的手中,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。

        日行千里的馬,吃一頓有時能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能日行千里而像普通的馬一樣來喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現(xiàn)在外面。想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?

        不按照驅(qū)使千里馬的正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才能,聽千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對它,說:“天下沒有千里馬!”唉,難道真的沒有千里馬嗎?大概是真的不認識千里馬吧!

        注釋

        伯樂:孫陽。春秋時人,擅長相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。

        千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里。現(xiàn)在常用來比喻人才;特指有才華的人。

        而:表轉(zhuǎn)折?墒牵。

        故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此 。 雖:雖然。名:名貴的。

        祗辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒)。祗(zhǐ):同“衹”,只,僅。

        奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。

        辱:這里指受屈辱而埋沒才能。

        駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。

        不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。

        以:用。

        稱:出名。

        馬之千里者:之,定語后置的標志。

        一食:吃一頓。食,吃。

        或:有時。

        盡全,這里作動詞用,是“吃盡”的意思。

        粟(sù):本指小米,也泛指糧食。

        石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。

        食馬者:食,通“飼”,喂。

        其:指千里馬,代詞。

        是:這樣,指示代詞。

        雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)

        能:本領(lǐng)。

        足:足夠。

        才 :才能。

        美:美好的素質(zhì)。

        外見(xiàn):表現(xiàn)在外面。 見:通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。

        且:猶,尚且。

        欲:想要。

        等:等同,一樣。

        不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。

        安:怎么,哪里,疑問代詞。

        求:要求。

        策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。

        以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。

        食之:食,通“飼”,喂。

        盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來。 材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發(fā)揮出。

        鳴:馬嘶。

        通其意:通曉它的意思。

        執(zhí):拿。

        策:馬鞭。

        臨:面對。

        嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。

        其(1):難道,表反問語氣。

        其(2):大概,表推測語氣。

        邪:通“耶”,表示疑問的語氣詞,意為“嗎”

        知:懂得,了解,認識。

        主題

        全文用了借物喻人的方式,把伯樂比喻為知人善任的賢君,把千里馬比喻為未被發(fā)現(xiàn)的真正人才,闡述了封建社會中人才被埋沒的原因,對統(tǒng)治者不識人才和摧殘人才的社會現(xiàn)象進行了抨擊。作者希望統(tǒng)治者能識別人才,重用人才,使他們能充分發(fā)揮才能。

        思想感情(中心主旨)表達了作者懷才不遇,壯志難酬之情和對統(tǒng)治者埋沒、摧殘人才的憤懣和控訴。

      【唐代韓愈《馬說》原文、譯文注釋及主題】相關(guān)文章:

      《馬說》原文及翻譯05-25

      《題君山》唐代詩人方干,原文注釋翻譯08-23

      雜說四·馬說原文、翻譯02-29

      《送東陽馬生序》原文、翻譯、注釋10-21

      和原文、注釋11-10

      田舍原文注釋02-27

      絕句原文、注釋03-01

      獨原文注釋03-01

      無題原文、注釋09-09