在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《過香積寺》原文、翻譯、注釋

      時間:2025-07-23 18:44:51 好文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《過香積寺》原文、翻譯、注釋

      《過香積寺》原文、翻譯、注釋1

        原文

        不知香積寺,數(shù)里入云峰。

        古木無人徑,深山何處鐘。

        泉聲咽危石,日色冷青松。

        薄暮空潭曲,安禪制毒龍。

        注解

       。、薄暮兩句:因寺旁空潭而想到毒龍的故事;安禪:指心安然入于清寂寧靜之境;

        毒龍:這里是機心妄想的意思。

        韻譯

        早聞香積寺盛名,卻不知在此山中;入山數(shù)里,登上了高入云天的山峰。

        這兒古木參天,根本沒有行人路徑;深山中,何處傳來隱隱約約的寺鐘。

        俯聽危石的流泉,輕輕地抽泣哽咽;山高林密不透日影,松蔭寒氣猶濃。

        日已將暮,我佇立在空寂的清潭邊,有如禪定身心安然,一切邪念皆空。

        評析

        這是一首寫游覽的詩,主要在于描寫景物。題意在寫山寺,但并不正面描摹,而用側(cè)寫環(huán)境,來表現(xiàn)山寺之幽勝!霸品濉薄ⅰ肮拍尽、“深山”、“危石”、“青松”、“空潭”,字字扣合寺院身分。最后看到深潭已空,想到《涅磐經(jīng)》中所說的`其性暴烈的毒龍已經(jīng)制服,喻指僧人之機心妄想已被制服,不覺又悟到禪理的高深。全詩不寫寺院,而寺院已在其中。構(gòu)思奇妙、煉字精巧!叭曆饰J,日色冷青松,”歷代被譽為煉字典范。

      《過香積寺》原文、翻譯、注釋2

        《過香積寺》是唐代詩人王維的代表作之一。這是一首寫游覽的詩,主要在于描寫山中古寺之幽深靜寂。此詩意在寫山寺,但并不正面描摹,而側(cè)寫周圍景物,來烘托映襯山寺之幽勝。最后看到深潭已空,想到佛經(jīng)中所說的其性暴烈的毒龍已經(jīng)制服,喻指只有克服邪念妄想,才能悟到禪理的.高深,領(lǐng)略寧靜之幽趣。全詩不寫寺院,而寺院已在其中。詩歌構(gòu)思奇妙、煉字精巧,其中“泉聲咽危石,日色冷青松”,歷來被譽為煉字典范。

        過香積寺

        唐代:王維

        不知香積寺,數(shù)里入云峰。

        古木無人徑,深山何處鐘。

        泉聲咽危石,日色冷青松。

        薄暮空潭曲,安禪制毒龍。

        譯文:

        不知道香積寺在什么地方,攀登好幾里誤入云擁群峰。

        古木參天卻沒有人行路徑,深山里何處傳來古寺鳴鐘。

        山中泉水撞危石響聲幽咽,松林里日光照射也顯寒冷。

        黃昏時來到空潭隱蔽之地,安然地修禪抑制心中毒龍。

        注釋:

       、胚^:過訪,探望。香積寺:唐代著名寺院,有爭議,一說香積寺在長安縣(今陜西省西安市)南神禾原上。”故址已廢。一說在河南汝州,今風穴寺,唐時稱香積寺。

       、迫朐品澹旱巧先朐频母叻。

       、晴姡核聫R的鐘鳴聲。

       、妊剩簡柩。危:高的,陡的。“危石”意為高聳的崖石。

        ⑸冷青松:為青松所冷。

       、时∧海狐S昏。曲:水邊!鞍捕U”即安靜地打坐,在這里指佛家思想。

       、税捕U:為佛家術(shù)語,指身心安然進入清寂寧靜的境界,在這里指佛家思想。毒龍:佛家比喻俗人的邪念妄想。見《涅槃經(jīng)》:“但我住處有一毒龍,想性暴急,恐相危害。”

        作者簡介:

        王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

      【《過香積寺》原文、翻譯、注釋】相關(guān)文章:

      《過香積寺》鑒賞09-28

      《春曉》原文翻譯及注釋02-29

      《守株待兔》原文注釋翻譯03-10

      論語原文注釋及翻譯02-28

      菊花原文、翻譯及注釋03-06

      牡丹原文、翻譯及注釋03-01

      狼原文翻譯及注釋03-01

      《大林寺桃花》原文、翻譯02-26

      [集合]論語原文注釋及翻譯02-29