在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《童趣》的原文和翻譯

      時(shí)間:2025-05-25 20:44:47 好文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《童趣》的原文和翻譯

        童趣

        作者:沈復(fù)

        原文

        編入人教版七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文教材,第5課,為精讀課文。原文如下:余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。

        夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。

        余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

        一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

        譯文

        我回憶自己年幼的時(shí)候,能夠張大眼睛直視太陽(yáng),也能注意到最細(xì)微的事物。(當(dāng)我)見(jiàn)到微小的事物,必定會(huì)仔細(xì)觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂(lè)趣。

        夏天蚊子的嗡嗡聲如雷,我暗暗把它們比作成群的白鶴在空中飛舞。我心里這樣想,成千上百的蚊子果真變成白鶴了;我抬著頭看它們,脖子也因此僵硬了。(我)又留幾只蚊子在未染色的帳子里,慢慢地用煙噴它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊鳴叫,形成“青云白鶴”的景觀,果然就像白鶴在云端飛鳴,因此我高興得拍手叫好。

        我常在土墻凹凸不平的地方,花臺(tái)旁小草叢生的地方,蹲下身來(lái),讓身子和花臺(tái)一樣高;聚精會(huì)神仔細(xì)觀察,把叢草比作樹(shù)林,把蟲(chóng)蟻比作為野獸,把土塊凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山溝,憑著想像在其中游玩,(感到)安適愉快十分滿足。

        有一天,(我)看見(jiàn)兩個(gè)小蟲(chóng)在草間爭(zhēng)斗,便蹲下來(lái)觀察。興趣正濃厚(的時(shí)候),突然有一個(gè)龐然大物,推倒山壓倒樹(shù)地走來(lái),原來(lái)是一只癩蛤蟆,(它)舌頭一吐兩只小蟲(chóng)就全被它吞掉了。我那時(shí)年紀(jì)小,正看得出神,不禁大吃一驚。我定了定神,捉住了這只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驅(qū)趕別的院子去了。

        注釋

        1.節(jié)選自《浮生六記·閑情記趣》(自傳體散文)。題目是編者加的。沈復(fù)(1763-?)字三白,號(hào)梅逸,長(zhǎng)洲(現(xiàn)在江蘇蘇州)人,清代文學(xué)家。

        2.余:人稱代詞,我。

        3.憶:回憶。

        4.稚:幼小。

        5.張目:張大眼睛。

        6.明察秋毫:形容視力好。秋毫,鳥(niǎo)類到了秋天,重新生出來(lái)的非常纖細(xì)的羽毛。后用來(lái)比喻最細(xì)微的事物。

        7.藐:小。

        8.細(xì):仔細(xì)。

        9.故:所以

        10.物外:這里指超出事物本身以外。

        11.私:私下里,暗暗地。

        12.于:在。

        13.則:那么,就。

        14.或:有時(shí)。

        15.項(xiàng)為之強(qiáng)(jiāng):脖子因此變僵了。項(xiàng):頸,脖頸。強(qiáng),通“僵”,僵硬的意思。

        16.素:未染色的。素帳:未染色的帳子。(或白色的帳子)

        17.徐:慢慢地。

        18.以:用。

        19.使:讓。

        20.而:并且。

        21.作:當(dāng)做。

        22.觀:景觀。

        23.唳(lì)鳥(niǎo)鳴。

        24.為之:因此。

        25.怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。

        26.以……為……:把……比作……。

        27.怡然:安適、愉快的樣子。怡然自得:形容安適愉快而滿足的樣子。

        28.興:興致。

        29..蓋:原來(lái)

        30.蝦(há)。喊]蛤蟆。在古文中,“蝦”相當(dāng)于“蛤”(但在考試中一般不會(huì)出現(xiàn))

        31.方:正。

        32.鞭:名詞動(dòng)用,用鞭子抽打

        33.之:代詞,它指蝦蟆。

        34.驅(qū):驅(qū)趕。

        35.龐然大物:體積龐大的東西(后來(lái)引申為外表上強(qiáng)大而實(shí)際很虛弱的東西)

        36.果:果真

        37.林:森林

        38.怡然自得:安適愉快而滿足的樣子。

        39.私擬作:(我)暗暗把他們比作。

        物外之趣的三件事:

        1.觀蚊如鶴:夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。 [觀蚊成鶴]

        2.神游“山林”:于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,常蹲其身,使與臺(tái)齊,定神細(xì)視。以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

        3.驅(qū)趕蛤。阂蝗眨(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蛤蟆。舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚;神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

        出自本文的成語(yǔ):

        明察秋毫(形容目光敏銳,連最細(xì)微的東西都能看清楚。也形容人很精明,能洞察事理。)

        怡然自得(形容安適愉快而滿足的樣子)

        龐然大物(又高又大的東西。比喻貌似強(qiáng)大而實(shí)際虛弱的東西。)

        夏蚊成雷(形容蚊子很多。這是夸張的表現(xiàn)方式)

        怡然稱快(高興得連聲叫好)

        通假字

        1.項(xiàng)為之強(qiáng):強(qiáng)通"僵",僵硬的意思

        2.蝦。焊蝮

        詞類活用

        名詞用作動(dòng)詞:

        鞭數(shù)十(“鞭”,鞭子,這里活用作動(dòng)詞,“用鞭子打”的意思。)

        果然鶴也(“鶴”,白鶴,這里活用作動(dòng)詞,“變成白鶴”的意思。)

        一詞多義

        ⑴觀:①昂首觀之〔看〕 ②作青云白鶴觀〔...的景象〕

       、撇欤孩倜鞑烨锖痢部础 ②必細(xì)察其文理〔觀察〕

        ⑶神:①定神細(xì)視〔精神〕 ②神游其中〔思想〕

       、葧r(shí):①余憶童稚時(shí)〔時(shí)候〕 ②故時(shí)有物外之趣〔時(shí)!

       、梢裕孩傩靽娨詿煛灿谩 ②以叢草為林〔把〕

       、蕿椋孩夙(xiàng)為之強(qiáng)〔因?yàn)?..而...〕 ②以叢草為林〔當(dāng)作〕 ③舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞〔被〕

       、酥孩侔菏子^之〔代詞,指蚊子〕 ②物外之趣〔助詞,的〕 ③心之所向〔這樣〕 ④觀之,興正濃〔代詞,指兩只小蟲(chóng)斗草〕 ⑤項(xiàng)為之強(qiáng)〔代詞,指看蚊子〕 ⑥驅(qū)之別院〔代詞,指癩蛤蟆〕

        特殊句式

        1、狀語(yǔ)后置句式:

       。1)、“徐噴以煙”等于“徐以煙噴”。譯為:慢慢地用煙噴它們。

       。2)、“留蚊于素帳中”等于“于素帳中留蚊”。譯為:又在白色帳子里留幾只蚊子。

        2、省略句式:

       。1)、“使與臺(tái)齊”等于“使(之)與臺(tái)齊”。譯為:使身子跟臺(tái)子一般高。

       。2)、“見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間”等于“見(jiàn)二蟲(chóng)(于)草間”斗。譯為:我看見(jiàn)兩只小蟲(chóng)在草間相斗。

        3、被動(dòng)句式:

        “舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞” 。譯為:舌頭一吐,兩只小蟲(chóng)全被它吃掉。

        4、判斷句式:

        “則或千或百,果然鶴也”等于“眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴”

      【《童趣》的原文和翻譯】相關(guān)文章:

      童趣原文翻譯09-27

      童趣原文翻譯及賞析12-17

      《賣油翁》原文和翻譯02-08

      《和董傳留別》原文、翻譯03-03

      庖丁解牛原文和翻譯02-28

      與朱元思書全文翻譯和原文03-28

      《歐陽(yáng)伯和墓志銘》原文及翻譯12-22

      《游褒禪山記》原文和翻譯12-26

      和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析12-17