在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 鴇羽原文及賞析

      時(shí)間:2024-05-28 23:57:37 好文 我要投稿

      鴇羽原文及賞析3篇(通用)

        鴇羽原文及賞析 篇1

        鴇羽

        朝代:先秦

        作者:佚名

        原文:

        肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

        肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

        肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

        譯文及注釋:

        作者:佚名

        譯文

        大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞樹上。王室差事做不完,無(wú)法去種黍子和高粱。靠誰(shuí)養(yǎng)活我爹娘?高高在上的老天爺,何時(shí)才能回家鄉(xiāng)?

        大雁簌簌展翅飛,成群落在棗樹上。王室差事做不完,無(wú)法去種黍子和高粱。贍養(yǎng)父母哪有糧?高高在上的老天爺,做到何時(shí)才收?qǐng)觯?/p>

        大雁簌簌飛成行,成群落在桑樹上。王室差事做不完,無(wú)法去種稻子和高粱。用啥去給父母嘗?高高在上的老天爺,生活何時(shí)能正常?

        注釋

       、倜C肅:鳥翅扇動(dòng)的響聲。鴇(bǎo 保):鳥名,似雁而大,群居水草地區(qū),性不善棲木。

       、诎颍簠裁艿淖鯓。苞,草木叢生;栩,柞樹。

       、勖遥簾o(wú),沒(méi)有。盬(gǔ 古):休止。

       、芩嚕悍N植。稷:高粱。黍:黍子,黃米。

        ⑤怙(hù 戶):依靠,憑恃。

        ⑥曷:何。所:住所。

       、呒核釛棙,落葉灌木。

        ⑧極:終了,盡頭。

       、嵝校盒辛。一說(shuō)鴇腿;一說(shuō)翅。

       、獬#赫。

        賞析:

        作者:佚名

        關(guān)于這首詩(shī)的主題,古今各家認(rèn)識(shí)比較一致,都以為是晉國(guó)政治黑暗,沒(méi)完沒(méi)了的`徭役使農(nóng)民終年在外疲于奔命,根本無(wú)法安居樂(lè)業(yè),贍養(yǎng)父母妻子,因而發(fā)出呼天怨地的聲音,強(qiáng)烈抗議統(tǒng)治者的深重壓迫!睹(shī)序》云:“《鴇羽》,刺時(shí)也。昭公之后,大亂五世,君子下從征役,不得養(yǎng)其父母,而作是詩(shī)也!敝祆洹对(shī)集傳》云:“民從征役而不得養(yǎng)其父母,故作是詩(shī)!狈接駶(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:“《鴇羽》,刺征役苦民也”,“始則痛居處無(wú)定,繼則念征役之何極,終則念舊樂(lè)之難復(fù)。民情至此,咨怨極矣。”

        全詩(shī)三章首句均以鴇鳥反常地停集在樹上比喻成群的農(nóng)民反常地生活——長(zhǎng)期在外服役而不能在家安居務(wù)農(nóng)養(yǎng)家糊口。因?yàn)轼d鳥是屬于雁類的飛禽,其爪間有蹼而無(wú)后趾,生性只能浮水,奔走于沼澤草地,不能抓握枝條在樹上棲息。而今鴇鳥居然飛集在樹上,猶如讓農(nóng)民拋棄務(wù)農(nóng)的本業(yè)常年從事徭役而無(wú)法過(guò)正常的生活。這是一種隱喻的手法,正是詩(shī)人獨(dú)具匠心之處。王室的差事沒(méi)完沒(méi)了,回家的日子遙遙無(wú)期,大量的田地荒蕪失種。老弱婦孺餓死溝壑,這正是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)紛爭(zhēng)、戰(zhàn)亂頻仍的現(xiàn)實(shí)反映,所以詩(shī)人以極其怨憤的口吻對(duì)統(tǒng)治者提出強(qiáng)烈的抗議與控訴,甚至呼天搶地,表現(xiàn)出人民心中正燃燒著熊熊的怒火,隨時(shí)隨地都會(huì)像熾烈的巖漿沖破地殼的裂縫噴涌而出,掀翻統(tǒng)治階級(jí)的寶座。

        全詩(shī)三章語(yǔ)言大同小異,這是民間歌謠的共同點(diǎn)。至于三章分別舉出栩、棘、桑三種樹木,則純粹是信手拈來(lái),便于押韻,別無(wú)其他深意。戴君恩《讀詩(shī)臆補(bǔ)》評(píng)曰:“亦平平敷敘耳,中問(wèn)縮‘父母何怙’一句,詠‘悠悠蒼天’二句,而音響節(jié)奏俱妙矣。故知詩(shī)文全在吞吐伸縮中得趣!标惱^揆《讀詩(shī)臆評(píng)》評(píng)曰:“一呼父母,再呼蒼天,愈質(zhì)愈悲。讀之令人酸痛摧肝!迸_\(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)曰:“音節(jié)妙,頓挫悲壯!睂(duì)此詩(shī)的藝術(shù)特色都分析得很透辟。

        鴇羽原文及賞析 篇2

        原文:

        鴇羽

        先秦:佚名

        肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

        肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

        肅肅鴇行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

        譯文:

        肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

        大鴇撲棱棱地振動(dòng)著翅膀,成群棲息在叢生的柞樹上。王侯家的徭役無(wú)止又無(wú)休,我不能回家耕種五谷雜糧。我可憐的父母靠什么養(yǎng)活?可望不可及的老天爺在上,我何時(shí)才能返回我的家鄉(xiāng)?

        肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

        大鴇撲棱棱地扇動(dòng)著翅膀,成群落在叢生的酸棗樹上。王侯家的徭役無(wú)休亦無(wú)止,我不能回家耕種五谷雜糧?蓱z的父母有什么吃的?可望不可及的老天爺在上,什么時(shí)候我才能不再奔忙?

        肅肅鴇行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

        大鴇撲棱棱地飛動(dòng)著翅膀,成群棲息在叢生的桑樹上。王侯家的徭役從來(lái)沒(méi)有頭,我不能回家耕種稻谷高粱?蓱z的父母吃什么活著啊?可望不可及的老天爺在上,苦命的日子何時(shí)恢復(fù)正常?

        注釋:

        肅肅鴇(bǎo)羽,集于苞(bāo)栩(xǔ)。王事靡(mí)盬(gǔ),不能蓺(yì)稷(jì)黍(shǔ)。父母何怙(hù)?悠悠蒼天,曷(hé)其有所?

        鴇:鳥名,似雁而大,群居水草地區(qū),性不善棲木。肅肅:鳥翅扇動(dòng)的響聲。苞栩:叢密的柞樹。苞,草木叢生;栩,櫟樹,一名柞樹。靡:無(wú),沒(méi)有。盬:休止。蓺:種植。稷:高粱。黍:黍子,黃米。怙:依靠,憑恃。曷:何。所:住所。

        肅肅鴇翼,集于苞棘(jí)。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

        棘:酸棗樹,落葉灌木。極:終了,盡頭。

        肅肅鴇行(háng),集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

        行:行列。一說(shuō)鴇腿;一說(shuō)翅根,引申為鳥翅。嘗:吃。常:正常。

        賞析:

        這是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的.詩(shī)歌。全詩(shī)三章首句均以大鴇這種鳥本不會(huì)在樹上棲息,卻反常地棲息在樹上來(lái)比喻成群的農(nóng)民反常的生活——長(zhǎng)期在外服役而不能在家安居務(wù)農(nóng)養(yǎng)家糊口,其苦情可見一斑。因?yàn)轼d鳥是屬于雁類的飛禽,其爪間有蹼而無(wú)后趾,生性只能浮水,奔走于沼澤草地,不能抓握枝條在樹上棲息。而今鴇鳥居然飛集在樹上,猶如讓農(nóng)民拋棄務(wù)農(nóng)的本業(yè)常年從事徭役而無(wú)法過(guò)正常的生活。這是一種隱喻的手法,正是詩(shī)人獨(dú)具匠心之處。王室的差事沒(méi)完沒(méi)了,回家的日子遙遙無(wú)期,大量的田地荒蕪失種。老弱婦孺餓死溝壑,這正是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)紛爭(zhēng)、戰(zhàn)亂頻仍的現(xiàn)實(shí)反映,所以詩(shī)人以極其怨憤的口吻對(duì)統(tǒng)治者提出強(qiáng)烈的抗議與控訴,甚至呼天搶地,表現(xiàn)出人民心中正燃燒著熊熊的怒火,隨時(shí)隨地都會(huì)像熾烈的巖漿沖破地殼的裂縫噴涌而出,掀翻統(tǒng)治階級(jí)的寶座。

        全詩(shī)三章語(yǔ)言大同小異,這是民間歌謠的共同點(diǎn)。至于三章分別舉出栩、棘、桑三種樹木,則純粹是信手拈來(lái),便于押韻,別無(wú)其他深意。

        鴇羽原文及賞析 篇3

        原文:

        肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

        肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

        肅肅鴇行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

        譯文

      大鴇撲棱棱地振動(dòng)著翅膀,成群棲息在叢生的柞樹上。王侯家的徭役無(wú)止又無(wú)休,我不能回家耕種五谷雜糧。我可憐的父母靠什么養(yǎng)活?可望不可及的老天爺在上,我何時(shí)才能返回我的家鄉(xiāng)?

        大鴇撲棱棱地扇動(dòng)著翅膀,成群落在叢生的酸棗樹上。王侯家的徭役無(wú)休亦無(wú)止,我不能回家耕種五谷雜糧?蓱z的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爺在上,什么時(shí)候我才能不再奔忙?

        大鴇撲棱棱地飛動(dòng)著翅膀,成群棲息在叢生的桑樹上。王侯家的徭役從來(lái)沒(méi)有頭,我不能回家耕種稻谷高粱?蓱z的父母吃什么活著?可望不可及的老天爺在上,苦命的日子何時(shí)恢復(fù)正常?

        譯文二

        大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞樹上。王室差事做不完,無(wú)法去種黍子和高粱?空l(shuí)養(yǎng)活我爹娘?

        高高在上的老天爺,何時(shí)才能回家鄉(xiāng)?

        大雁簌簌展翅飛,成群落在棗樹上。王室差事做不完,無(wú)法去種黍子和高粱。贍養(yǎng)父母哪有糧?

        高高在上的老天爺,做到何時(shí)才收?qǐng)觯?/p>

        大雁簌簌飛成行,成群落在桑樹上。王室差事做不完,無(wú)法去種稻子和高粱。用啥去給父母嘗?

        高高在上的老天爺,生活何時(shí)能正常?

        賞析:

        關(guān)于這首詩(shī)的主題背景,古今各家認(rèn)識(shí)比較一致,都以為是晉國(guó)政治黑暗,沒(méi)完沒(méi)了的徭役使農(nóng)民終年在外疲于奔命,根本無(wú)法安居樂(lè)業(yè),贍養(yǎng)父母妻子,因而發(fā)出呼天怨地的聲音,強(qiáng)烈抗議統(tǒng)治者的深重壓迫。

        這是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的'詩(shī)歌。全詩(shī)三章首句均以大鴇這種鳥本不會(huì)在樹上棲息,卻反常地棲息在樹上來(lái)比喻成群的農(nóng)民反常的生活——長(zhǎng)期在外服役而不能在家安居務(wù)農(nóng)養(yǎng)家糊口,其苦情可見一斑。因?yàn)轼d鳥是屬于雁類的飛禽,其爪間有蹼而無(wú)后趾,生性只能浮水,奔走于沼澤草地,不能抓握枝條在樹上棲息。而今鴇鳥居然飛集在樹上,猶如讓農(nóng)民拋棄務(wù)農(nóng)的本業(yè)常年從事徭役而無(wú)法過(guò)正常的生活。這是一種隱喻的手法,正是詩(shī)人獨(dú)具匠心之處。王室的差事沒(méi)完沒(méi)了,回家的日子遙遙無(wú)期,大量的田地荒蕪失種。老弱婦孺餓死溝壑,這正是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)紛爭(zhēng)、戰(zhàn)亂頻仍的現(xiàn)實(shí)反映,所以詩(shī)人以極其怨憤的口吻對(duì)統(tǒng)治者提出強(qiáng)烈的抗議與控訴,甚至呼天搶地,表現(xiàn)出人民心中正燃燒著熊熊的怒火,隨時(shí)隨地都會(huì)像熾烈的巖漿沖破地殼的裂縫噴涌而出,掀翻統(tǒng)治階級(jí)的寶座。

        全詩(shī)三章語(yǔ)言大同小異,這是民間歌謠的共同點(diǎn)。至于三章分別舉出栩、棘、桑三種樹木,則純粹是信手拈來(lái),便于押韻,別無(wú)其他深意。

      【鴇羽原文及賞析】相關(guān)文章:

      鴇羽原文及賞析02-28

      鴇羽原文翻譯及賞析03-16

      春曉的原文及賞析11-14

      關(guān)雎的原文及賞析11-14

      《梅花》原文及賞析11-15

      艷歌原文及賞析11-06

      綢繆原文賞析12-17

      菊花原文及賞析12-19

      風(fēng)原文賞析03-31

      北山原文及賞析04-07