在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 鸚鵡滅火原文及翻譯

      時(shí)間:2024-02-28 16:16:43 好文 我要投稿

      [合集]鸚鵡滅火原文及翻譯

      鸚鵡滅火原文及翻譯1

        有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相貴重。鸚鵡自念雖樂(lè),不可久也,便去。

      [合集]鸚鵡滅火原文及翻譯

        后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水濡羽,飛而灑之。

        天神言:“汝雖有志意,何足云也?”

        對(duì)曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳!

        天神嘉感,即為滅火。

        1.解釋下列畫(huà)線(xiàn)的詞。

        A.有鸚鵡飛集他山()

        B.山中禽獸皆相愛(ài)()

        C.然何足道也()

        D.然吾嘗僑居是山()

        2.翻譯:天神嘉其義,即為之滅火。

        譯文:

        3.請(qǐng)結(jié)合自身實(shí)際談?wù)勀銓?duì)"義"的理解。

        參考答案

        1.A.棲息B.喜歡它C.值得D.移住、寄住

        2.天上的神仙贊許鸚鵡的好心腸,就替它撲滅了火。(嘉!凹巍倍嘧鳌懊篮谩、“贊許”解釋。)

        3.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢(qián)幫助病重的同學(xué),有人出50萬(wàn)元支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這"義"的分量是相當(dāng)?shù)摹?/p>

        參考譯文

        有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的.飛禽走獸總是都很尊重地對(duì)待鸚鵡。鸚鵡自己想:待在這山里雖然快樂(lè),但不可長(zhǎng)時(shí)間居住在這里,就離開(kāi)了。

        幾個(gè)月后,山中起大火,鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn),便進(jìn)入水中沾濕羽毛,飛過(guò)去并灑向山那里。

        天神說(shuō):"你雖然有志氣,但又有什么用呢?"

        鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們.但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟,我不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死!"

        天上的神贊揚(yáng)它的行為,立即為它熄滅了大火。

        簡(jiǎn)析

        這則寓言贊揚(yáng)了朋友之間的友誼,體現(xiàn)了鸚鵡注重友情,寫(xiě)出鸚鵡看到朋友受難,雖然以一己之力不能救助朋友,但盡自己最大的力量去幫助朋友的美好品質(zhì)。

      鸚鵡滅火原文及翻譯2

        原文:

        有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念雖樂(lè),此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

        天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

        天神嘉其義,即為之滅火。

        譯文

        有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂(lè),但不是我長(zhǎng)時(shí)間居住的地方,就離開(kāi)了。

        好幾個(gè)月后,山中起大火,鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn),心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過(guò)去灑向山。

        天神說(shuō):"你雖然有好的心意,但又有什么用呢?"

        鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟,我只是不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死罷了!"

        天上的神贊揚(yáng)它的行為,立即為它熄滅了大火。

        注釋

        1。集:棲息,停留。

        2。念:想。

        3。濡:沾濕。

        4。皆:都。

        5。去:離開(kāi)。

        6。然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?

        7。足:能夠。

        8。然:但是,然而。

        9。僑居:寄居,寄住。

        10。志:愿望;指滅火的心意。

        11。見(jiàn):看見(jiàn)。

        12。雖:即使。

        13。是:這。

        14。善:好的。

        15。嘗:曾經(jīng)。

        16。皆:都。

        17。對(duì):答。

        18。即:就。

        19。他山:別的山頭。

        20。相:互相。

        21。相愛(ài):喜歡它。

        22。遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。

        23。足:值得。

        24。汝:你。

        25。嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。

        26。為:給……做事。

        賞析:

        啟示

        1。幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢(qián)幫助病重的同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹?/p>

        2。盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。

        3。人要有毅力,不管這股力量是多么的微小,持之以恒的應(yīng)對(duì),一定會(huì)有回報(bào)的。

        4。一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

        5。我們要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。

        6。常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會(huì)收獲更多。

        7動(dòng)物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個(gè)生命?傆X(jué)得我們的一舉一動(dòng)都在它們的眼下,而它們對(duì)我們總是一次又一次的.包容,一次又一次的忍讓。其實(shí)它們才是自然中最偉大的,而并非人類(lèi)最偉大。

        8有時(shí)候人會(huì)被感官所迷惑,但動(dòng)物卻很少出現(xiàn)這中情況。因?yàn)樗鼈冋嬲挠蒙狭诵娜ジ惺苁澜,用真心去?ài)護(hù)這個(gè)我們賴(lài)以生存的世界。所以"神"才會(huì)被它們所感動(dòng),所以大自然報(bào)復(fù)的往往也只是不愛(ài)護(hù)它的人類(lèi)......  9。對(duì)待朋友要真心真意我覺(jué)得我們確實(shí)應(yīng)該反思,我們所做的究竟是對(duì)是錯(cuò),是過(guò)錯(cuò)還是真的讓大自然覺(jué)得幸福......

        10。這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。

      鸚鵡滅火原文及翻譯3

        原文:

        鸚鵡滅火

        南北朝: 劉義慶

        有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念,此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

        天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

        天神嘉其義,即為之滅火。

        譯文:

        有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念,此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

        有鸚鵡飛到其它山棲息, 山中的飛禽走獸都喜歡它。 鸚鵡想: 在這山雖然快樂(lè),但不是我長(zhǎng)時(shí)間居住的地方, 就離開(kāi)了。好幾個(gè)月后, 山中起大火, 鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn), 心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過(guò)去灑向山。

        天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

        天神說(shuō):“你雖然有好的心意,但又有什么用呢?”鸚鵡回答:“我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山, 飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟, 我只是不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死罷了!”

        天神嘉其義,即為之滅火。

        天上的神贊揚(yáng)它的行為, 立即為它熄滅了大火。

        注釋?zhuān)?/strong>

        有鸚(yīng)鵡(wǔ)飛集他山,山中禽獸輒(zhé)相愛(ài)。鸚鵡自念,此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

        集:棲息 ,停留。念:想。皆:都。去:離開(kāi) 。然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?足:能夠。然:但是,然而。僑居:寄居,寄住。志:愿望;指滅火的心意 。見(jiàn):看見(jiàn) 。

        天神言:“汝(rǔ)雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑(qiáo)居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

        雖:即使 。是:這 。善:好的。嘗:曾經(jīng)。皆:都 。對(duì):答。即:就。他山:別的山頭。相:互相。相愛(ài):喜歡它。遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。足:值得 。汝:你。

        天神嘉其義,即為之滅火。

        嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。為:給……做事。

        賞析:

        1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢(qián)幫助病重的同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹?/p>

        2.盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。

        3.人要有毅力, 不管這股力量是多么的微小, 持之以恒的應(yīng)對(duì) ,一定會(huì)有回報(bào)的 。

        4.一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的.任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

        5.我們要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。

        6.常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會(huì)收獲更多。

        7動(dòng)物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個(gè)生命.總覺(jué)得我們的一舉一動(dòng)都在它們的眼下,而它們對(duì)我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓.其實(shí)它們才是自然中最偉大的,而并非人類(lèi)最偉大.

        8 有時(shí)候人會(huì)被感官所迷惑,但動(dòng)物卻很少出現(xiàn)這中情況.因?yàn)樗鼈冋嬲挠蒙狭诵娜ジ惺苁澜?用真心去愛(ài)護(hù)這個(gè)我們賴(lài)以生存的世界.所以"神"才會(huì)被它們所感動(dòng),所以大自然報(bào)復(fù)的往往也只是不愛(ài)護(hù)它的人類(lèi)...

        9.對(duì)待朋友要真心真意我覺(jué)得我們確實(shí)應(yīng)該反思,我們所做的究竟是對(duì)是錯(cuò),是過(guò)錯(cuò)還是真的讓大自然覺(jué)得幸福...

        10.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。

      鸚鵡滅火原文及翻譯4

        原文:

        有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)重。鸚鵡自念雖樂(lè)不可久也,便去。

        后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水濡羽,飛而灑之。

        天神言:“汝雖有志意,何足云也?”

        對(duì)曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳!

        天神嘉感,即為滅火。

        注釋?zhuān)?/strong>

        1.集:棲息

        2.念:想

        3.沾:沾濕

        4.輒:都

        5.去:離開(kāi)

        6.濡:浸

        7.何足道也:(你灑的這點(diǎn)水)怎么能撲滅火呢

        8.然:但是

        9.僑:寄居

        10.區(qū)區(qū):小,細(xì)微

        11.志:愿望;指滅火的心意

        12.見(jiàn):文中指禽獸們受火災(zāi)之苦

        13.雖:即使

        14.是:這

        15.善:好的

        16.皆:都

        17.對(duì):答

        18.即:就

        19.他山:別的山頭,指不是自己常居的山頭

        20.相:動(dòng)作由一方來(lái)而有一定對(duì)象

        21.相愛(ài):喜歡它

        22.嘗:曾經(jīng)

        23.為(即為滅火):替

        24.重:雙重

        25.遙:遠(yuǎn)

        26.足:值得

        譯文:

        有一只鸚鵡飛到別的山上,棲息在那里,山中的飛禽走獸都很喜歡它。鸚鵡自覺(jué)得這座山雖然讓它快樂(lè),但不是它長(zhǎng)久停留的地方,就飛走離開(kāi)了。飛禽走獸都依依不舍

        過(guò)了幾個(gè)月后,山中失火了。鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到,心中急得像被火燒。就飛進(jìn)水中沾濕了自己的羽毛,飛到火上面灑水。

        天神說(shuō)道:“你雖然一片好心,但這幾滴水又哪里值得說(shuō)出?”

        鸚鵡答道:“盡管我知道區(qū)區(qū)幾滴水不能救火,但是我曾經(jīng)暫時(shí)在這座山住過(guò),山上的飛禽走獸對(duì)我很好,我們都親如兄弟,我不忍心看著他們被火燒毀!”

        天神贊揚(yáng)鸚鵡的好心腸,立即為它把火撲滅了。

        啟示與借鑒:

        1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢(qián)幫助病重的同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹#ㄕ浴段难晕膯⒚勺x本》)

        2.與愚公移山的意義相似,盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。

        3.人要有毅力不管這股力量是多么的微小持之以恒的應(yīng)對(duì)一定會(huì)有回報(bào)的與“水滴穿石”同一個(gè)道理。

        4.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的'情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

        5.要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。

        寓意

        這則寓言高度贊揚(yáng)了珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無(wú)私精神。而且?guī)椭辉谟诖笮。?

        請(qǐng)結(jié)合自身實(shí)際談?wù)勀銓?duì)“義”的理解

        珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無(wú)私精神.我們要學(xué)會(huì)知恩圖報(bào),不能做忘恩負(fù)義的人。

        文言知識(shí)

        天神嘉其意,即為之滅火

        嘉。“嘉”多作“美好”、“贊許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意為天上的神贊揚(yáng)鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱(chēng)贊他。

      【鸚鵡滅火原文及翻譯】相關(guān)文章:

      鸚鵡滅火原文及翻譯02-27

      鸚鵡原文翻譯及賞析12-19

      詠鸚鵡原文翻譯及賞析12-17

      鸚鵡洲原文賞析12-19

      詠鸚鵡原文賞析12-19

      詠鸚鵡原文及賞析02-27

      夏日原文翻譯02-26

      口技原文及翻譯12-16

      豐原文翻譯12-17

      伐柯原文翻譯12-17