在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 送無可上人原文翻譯及賞析

      時間:2023-12-17 20:44:43 好文 我要投稿
      • 相關推薦

      送無可上人原文翻譯及賞析

      送無可上人原文翻譯及賞析1

        原文:

        送無可上人

        [唐代]賈島

        圭峰霽色新,送此草堂人。

        麈尾同離寺,蛩鳴暫別親。

        獨行潭底影,數(shù)息樹邊身。

        終有煙霞約,天臺作近鄰。

        譯文

        雨后初晴,圭峰上蔚藍天空格外新鮮,我們?yōu)椴萏盟聼o可上人送行。

        在蛩鳴的秋天,他帶著麈尾,離開了寺院,暫別了親人。

        潭水中倒映著他獨行的身影,他多次身倚樹邊休息。

        最終他應煙霞之約,把天臺山作為近鄰。

        注釋

        無可:僧人,本姓賈,范陽(今河北涿縣)人,賈島堂弟。詩名與賈島齊。

        上人:佛教稱具備德智善行的人為上人。

        圭(guī)峰:山峰名。位于陜西南鄂縣東南紫閣峰東,與重云寺相對,其形如圭,故名。下有草堂寺,寺東又有小圭峰。

        霽(jì)色:雨后天空晴朗的藍色。

        草堂:寺名。

        麈(zhǔ):古書上指鹿一類的`動物,其尾可做拂塵。

        蛩(qióng):蟋蟀。

        潭底影:潭水中的倒影。

        .數(shù)息:多次休息。

        樹邊身:倚在樹上的身體。

        煙霞:云霧之氣,也指山水勝景。

        天臺:山名。在浙江省天臺縣北,為仙霞嶺脈之東支。

        賞析:

        在秋雨初晴的時候,詩人送其從弟至天臺問道。“蛩鳴”承“霽色新”,見出雨后之情形,“同離寺”則接次句而來。三、四句承上啟下,一寫送,一寫別,由此過渡到“獨行”二句!蔼毿刑兜子,數(shù)息樹邊身”為歷來傳誦的名句。上句寫出堂弟孤寂地行走于潭邊,清澈的潭水映出他孤獨的身影,在形影相吊的意境中給人以一種寂寞感;后一句寫堂弟沿途的疲憊,致使他不斷地靠在樹邊休息,這又在寂寞之中增添了無家可依的悲苦。詩句對偶工巧,造語自然奇特,意境幽冷奇峭。這兩句,是賈島生平得意之語,自注道:“二句三年得,一吟雙淚流。知音如不賞,歸臥故山秋!北砻嫔峡,這兩句承上離別而來,寫自己的孤獨。由于從弟離去,在潭邊行走,只有水底影子相隨;幾次歇息下來,也只有樹木相伴,而從深層次來看,此聯(lián)又體觀了對佛禪的領悟。獨行潭邊,潭上之人與潭底之影,是一是二,非一非二,亦一亦二,不免使人想到洞山良價看到潭底之影而豁然開悟的事跡。而在樹旁歇息,不過是色身而已。那么,離別之事不須看得太重。但禪家講納于境而不滯于境,到底未能泯滅心中的感情,所以最后說:“終有煙霞約,天臺作近鄰!

        在這首詩中,作者表達了他對塵世的厭惡和對佛門清靜的向往,以及他對堂弟的留戀之情。首聯(lián)寫明送別地點、對象及景色,頷聯(lián)寫送別情景,以具有代表性的事物,寫離別,寫氣氛,烘托情感。頸聯(lián)突出寫別后詩人孤寂的外部形象和清冷的內(nèi)在感受,是賈詩本色。尾聯(lián)寫別后相思意。詩層次清晰,寫出送別全過程,語言質(zhì)樸自然,抒情達意深摯濃郁,確可稱為“平淡”!蔼毿小倍潆m不一定“三年得”,但刻劃人物心理狀態(tài)卻極為真切。

      送無可上人原文翻譯及賞析2

        送無可上人

        唐代:賈島

        圭峰霽色新,送此草堂人。

        麈尾同離寺,蛩鳴暫別親。

        獨行潭底影,數(shù)息樹邊身。

        終有煙霞約,天臺作近鄰。

        譯文及注釋

        「譯文」

        雨后初晴,圭峰上蔚藍天空格外新鮮,我們?yōu)椴萏盟聼o可上人送行。

        在蛩鳴的秋天,他帶著麈尾,離開了寺院,暫別了親人。

        潭水中倒映著他獨行的身影,他多次身倚樹邊休息。

        最終他應煙霞之約,把天臺山作為近鄰。

        「注釋」1.無可:僧人,本姓賈,范陽(今河北涿縣)人,賈島堂弟。詩名與賈島齊。

        2.上人:佛教稱具備德智善行的人為上人。

        3.圭(guī)峰:山峰名。位于陜西南鄂縣東南紫閣峰東,與重云寺相對,其形如圭,故名。下有草堂寺,寺東又有小圭峰。

        4.霽(jì)色:雨后天空晴朗的藍色。

        5.草堂:寺名。

        6.麈(zhǔ):古書上指鹿一類的.動物,其尾可做拂塵。

        7.蛩(qióng):蟋蟀。

        8.潭底影:潭水中的倒影。

        9.數(shù)息:多次休息。

        10.樹邊身:倚在樹上的身體。

        11.煙霞:云霧之氣,也指山水勝景。

        12.天臺:山名。在浙江省天臺縣北,為仙霞嶺脈之東支。

        賞析

        在秋雨初晴的時候,詩人送其從弟至天臺問道!膀锁Q”承“霽色新”,見出雨后之情形,“同離寺”則接次句而來。三、四句承上啟下,一寫送,一寫別,由此過渡到“獨行”二句!蔼毿刑兜子,數(shù)息樹邊身”為歷來傳誦的名句。上句寫出堂弟孤寂地行走于潭邊,清澈的潭水映出他孤獨的身影,在形影相吊的意境中給人以一種寂寞感;后一句寫堂弟沿途的疲憊,致使他不斷地靠在樹邊休息,這又在寂寞之中增添了無家可依的悲苦。詩句對偶工巧,造語自然奇特,意境幽冷奇峭。這兩句,是賈島生平得意之語,自注道:“二句三年得,一吟雙淚流。知音如不賞,歸臥故山秋!北砻嫔峡矗@兩句承上離別而來,寫自己的孤獨。由于從弟離去,在潭邊行走,只有水底影子相隨;幾次歇息下來,也只有樹木相伴,而從深層次來看,此聯(lián)又體觀了對佛禪的領悟。獨行潭邊,潭上之人與潭底之影,是一是二,非一非二,亦一亦二,不免使人想到洞山良價看到潭底之影而豁然開悟的事跡。而在樹旁歇息,不過是色身而已。那么,離別之事不須看得太重。但禪家講納于境而不滯于境,到底未能泯滅心中的感情,所以最后說:“終有煙霞約,天臺作近鄰!

        在這首詩中,作者表達了他對塵世的厭惡和對佛門清靜的向往,以及他對堂弟的留戀之情。首聯(lián)寫明送別地點、對象及景色,頷聯(lián)寫送別情景,以具有代表性的事物,寫離別,寫氣氛,烘托情感。頸聯(lián)突出寫別后詩人孤寂的外部形象和清冷的內(nèi)在感受,是賈詩本色。尾聯(lián)寫別后相思意。詩層次清晰,寫出送別全過程,語言質(zhì)樸自然,抒情達意深摯濃郁,確可稱為“平淡”。“獨行”二句雖不一定“三年得”,但刻劃人物心理狀態(tài)卻極為真切。

        創(chuàng)作背景

        某一次的應試賈島落第,與無可同住長安西南圭峰之草堂寺,無可將南游廬山,于是賈島作此詩贈別。

      【送無可上人原文翻譯及賞析】相關文章:

      《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞05-07

      送僧歸日本原文翻譯及賞析12-17

      送兄原文賞析12-17

      墨梅原文翻譯及賞析12-17

      落花原文翻譯及賞析12-17

      社日原文翻譯及賞析12-17

      佳人原文翻譯賞析12-17

      野菊原文翻譯及賞析12-17

      所見原文翻譯及賞析12-17