在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 畫蛇添足原文、翻譯及賞析

      時間:2023-08-09 19:40:43 好文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      畫蛇添足原文、翻譯及賞析

        畫蛇添足 劉向

        楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒!

        一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。

        為蛇足者,終亡其酒。

        注釋

        1、祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。

        2、舍人:門客,手下辦事的人。

        3、卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。

        4、相謂:互相商議。

        5、請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)。

        6、引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。

        7、蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

        8、子:對人的尊稱,您;你。

        9、安能:怎么能;哪能。

        10、為:給;替

        11、遂:于是;就。

        12、賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

        13、為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳。

        14、終:最終、最后。

        15、引:拿起。

        16、且:準(zhǔn)備。

        17、成:完成。

        18、余:剩余。

        19、足:腳。

        足:畫腳

        20、亡:丟失,失去。

        21、為:給,替。

        22、乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折

        23、奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

        24、遂飲其酒:那,指示代詞

        25、終亡其酒:那,指示代詞

        26、謂:對、說。

        譯文

        古代楚國有個人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。”

        一個人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳!彼沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。

        那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。

        分析點評

        這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。

        不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。不要因為一個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。" 為蛇足者,終亡其酒。",真是可惜!

        揭示道理

        1:做事不可多此一舉了,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

        2:無論做什么事情都要尊重客觀事實,實事求是。

        3:這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

      【畫蛇添足原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《玄鳥》原文及翻譯03-30

      于園原文及翻譯07-28

      列子 原文及翻譯07-29

      論語原文及翻譯05-06

      日喻原文及翻譯07-28

      艷歌行原文及翻譯07-28

      管仲列傳原文及翻譯07-28

      齊王筑城原文及翻譯07-28

      《長相思》原文及翻譯07-16