- 相關(guān)推薦
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞(通用9首)
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的詩歌吧,詩歌具有音韻和諧,節(jié)奏鮮明,讀起來朗朗上口的特點(diǎn)。什么樣的詩歌才經(jīng)典呢?以下是小編整理的泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞,僅供參考,大家一起來看看吧。
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 1
I AM small because I am a little child. I shall be bigwhen I am as old as my father is.
我人很小,因?yàn)槲沂且粋(gè)小孩子,到了我像爸爸一樣年紀(jì)時(shí),便要變大了。
My teacher will come and say, "It is late, bring yourslate and your books."
我的先生要是走來說道:“時(shí)候晚了,把你的石板,你的書拿來!
I shall tell him, "Do you not know I am as big as father? And I must not have lessons anymore."
我便要告訴他道:“你不知道我已經(jīng)同爸爸一樣大了么?我決不再學(xué)什么功課了!
My master will wonder and say, "He can leave his books if he likes, for he is grown up."
我的老師便將驚異地說道:“他讀書不讀書可以隨便,因?yàn)樗谴笕肆!?/p>
I shall dress myself and walk to the fair where the crowd is thick.
我將自己穿了衣裳,走到人群擁擠的市場里去。
My uncle will come rushing up to me and say, "You will get lost, my boy; let me carry you."
我的叔叔要是跑過來說道:“你要迷路了,我的孩子,讓我領(lǐng)著你罷!
I shall answer, "Cant you see, uncle, I am as big as father. I must go to the fair alone."
我便要回答道:“你沒有看見么,叔叔,我已經(jīng)同爸爸一樣大了?我決定要獨(dú)自一個(gè)人到市場里去!
Uncle will say, "Yes, he can go wherever he likes, for he is grown up."
叔叔便將說道:“是的,他隨便到哪里去都可以,因?yàn)樗谴笕肆!?/p>
Mother will come from her bath when I am giving money to my nurse, for I shall know how toopen the box with my key.
當(dāng)我正拿錢給我保姆時(shí),媽媽便要從浴室中出來,因?yàn)槲沂侵涝鯓佑梦业蔫匙去開銀箱的。
Mother will say, "What are you about, naughty child?"
媽媽要是說道:“你在做什么呀,頑皮的孩子?”
I shall tell her, "Mother, dont you know, I am as big as father, and I must give silver to mynurse."
我便要告訴她道:“媽媽,你不知道我已經(jīng)同爸爸一樣大了么?我必須拿錢給保姆。”
Mother will say to herself, "He can give money to whom he likes, for he is grown up."
媽媽便將自言自語道:“他可以隨便把錢給他所喜歡的人,因?yàn)樗谴笕肆!?/p>
In the holiday time in October father will come home and, thinking that I am still a baby, willbring for me from the town little shoes and small silken frocks.
當(dāng)十月里放假的時(shí)候,爸爸將要回家,他會(huì)以為我還是一個(gè)小孩子,為我從城里帶了小鞋子和小綢衫來。
I shall say, "Father, give them to my d?d? [elder brother], for I am as big as you are."
我便要說道:“爸爸,把這些東西給哥哥罷,因?yàn)槲乙呀?jīng)同你一樣大了!
Father will think and say, "He can buy his own clothes if he likes, for he is grown up."
爸爸便將想了一想,說道;“他可以隨便去買他自己穿的衣裳,因?yàn)樗谴笕肆。?/p>
《新月集》經(jīng)典詩歌:云與波
MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me--
媽媽,住在云端的人對我喚道——“我們從醒的時(shí)候游戲到白日終止。
"We play from the time we wake till the day ends.
“我們與黃金色的曙光游戲,我們與銀白色的月亮游戲!
We play with the golden dawn, we play with the silver moon.
我問道:“但是,我怎么能夠上你那里去呢?”
I ask, "But, how am I to get up to you?" They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds."
他們答道:“你到地球的邊上來,舉手向天,就可以被接到云端里來了!
"My mother is waiting for me at home," I say. "How can I leave her and come?"
“我媽媽在家里等我呢,”我說,“我怎么能離開她而來呢?”
Then they smile and float away.
于是他們微笑著浮游而去。
But I know a nicer game than that, mother.
但是我知道一件比這個(gè)更好的游戲,媽媽。
I shall be the cloud and you the moon.
我做云,你做月亮。
I shall cover you with both my hands, and our house-top will be the blue sky.
我用兩只手遮蓋你,我們的屋頂就是青碧的天空。
The folk who live in the waves call out to me--
住在波浪上的人對我喚道—— “我們從早晨唱歌到晚上;我們前進(jìn)又前進(jìn)地旅行,也不知我們所經(jīng)過的是什么地方!
"We sing from morning till night; on and on we travel and know not where we pass."
我問道:“但是,我怎么能加入你們隊(duì)伍里去呢?”
I ask, "But, how am I to join you?" They tell me, "Come to the edge of the shore and stand with your eyes tight shut, and you will be carried out upon the waves."
他們告訴我說:“來到岸旁,站在那里,緊閉你的兩眼,你就被帶到波浪上來了。”
I say, "My mother always wants me at home in the evening--how can I leave her and go?"
我說:“傍晚的時(shí)候,我媽媽常要我在家里——我怎么能離開她而去呢!”
Then they smile, dance and pass by.
于是他們微笑著,跳舞著奔流過去。
But I know a better game than that.
但是我知道一件比這個(gè)更好的游戲。
I will be the waves and you will be a strange shore.
我是波浪,你是陌生的岸。
I shall roll on and on and on, and break upon your lap with laughter.
我奔流而進(jìn),進(jìn),進(jìn),笑哈哈地撞碎在你的膝上。
And no one in the world will know where we both are.
世界上就沒有一個(gè)人會(huì)知道我們倆在什么地方。
《新月集》經(jīng)典詩歌:祝福
BLESS this little heart, this white soul that has won the kiss of heaven for our earth.
祝福這個(gè)小心靈,這個(gè)潔白的.靈魂,他為我們的大地,贏得了天的接吻。
He loves the light of the sun, he loves the sight of his mothers face.
他愛日光,他愛見他媽媽的臉。
He has not learned to despise the dust, and to hanker after gold.
他沒有學(xué)會(huì)厭惡塵土而渴求黃金。
Clasp him to your heart and bless him.
緊抱他在你的心里,并且祝福他。
He has come into this land of an hundred cross-roads.
他已來到這個(gè)歧路百出的大地上了。
I know not how he chose you from the crowd, came to your door, and grasped your hand to askhis way.
我不知道他怎么從群眾中選出你來,來到你的門前抓住你的手問路。
He will follow you, laughing and talking, and not a doubt in his heart.
他笑著,談著,跟著你走,心里沒有一點(diǎn)兒疑惑。
Keep his trust, lead him straight and bless him.
不要辜負(fù)他的信任,引導(dǎo)他到正路,并且祝福他。
Lay your hand on his head, and pray that though the waves underneath grow threatening, yetthe breath from above may come and fill his sails and waft him to the haven of peace.
把你的手按在他的頭上,祈求著:底下的波濤雖然險(xiǎn)惡,然而從上面來的風(fēng),會(huì)鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。
Forget him not in your hurry, let him come to your heart and bless him.
不要在忙碌中把他忘了,讓他來到你的心里,并且祝福他。
《新月集》經(jīng)典詩歌:第一株茉莉
AH, these jasmines, these white jasmines!
呵,這些茉莉花,這些白的茉莉花!
I seem to remember the first day when I filled my hands with these jasmines, these whitejasmines.
我仿佛記得我第一次雙手滿捧著這些茉莉花,這些白的茉莉花的時(shí)候。
I have loved the sunlight, the sky and the green earth;
我喜愛那日光,那天空,那綠色的大地;
I have heard the liquid murmur of the river through the darkness of midnight;
我聽見那河水淙淙的流聲,在黑漆的午夜里傳過來;
Autumn sunsets have come to me at the bend of a road in the lonely waste, like a bride raisingher veil to accept her lover.
秋天的夕陽,在荒原上大路轉(zhuǎn)角處迎我,如新婦揭起她的面紗迎接她的愛人。
Yet my memory is still sweet with the first white jasmines that I held in my hand when I was achild.
但我想起孩提時(shí)第一次捧在手里的白茉莉,心里充滿著甜蜜的回憶。
Many a glad day has come in my life, and I have laughed with merrymakers on festival nights.
我生平有過許多快活的日子,在節(jié)日宴會(huì)的晚上,我曾跟著說笑話的人大笑。
On grey mornings of rain I have crooned many an idle song.
在灰暗的雨天的早晨,我吟哦過許多飄逸的詩篇。
I have worn round my neck the evening wreath of bakulas woven by the hand of love.
我頸上戴過愛人手織的醉花的花圈,作為晚裝。
Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when Iwas a child.
但我想起孩提時(shí)第一次捧在手里的白茉莉,心里充滿著甜蜜的回憶。
《新月集》經(jīng)典詩歌:榕樹
O YOU shaggy-headed banyan tree standing on the bank of the pond, have you forgotten thelittle child, like the birds that have nested in your branches and left you?
喂,你站在池邊的蓬頭的榕樹,你可會(huì)忘記了那小小的孩子,就像那在你的枝上筑巢又離開了你的鳥兒似的孩子?
Do you not remember how he sat at the window and wondered at the tangle of your roots thatplunged underground?
你不記得是他怎樣坐在窗內(nèi),詫異地望著你深入地下的糾纏的樹根么?
The women would come to fill their jars in the pond, and your huge black shadow wouldwriggle on the water like sleep struggling to wake up.
婦人們常到池邊,汲了滿罐的水去,你的大黑影便在水面上搖動(dòng),好像睡著的人掙扎著要醒來似的。
Sunlight danced on the ripples like restless tiny shuttles weaving golden tapestry.
日光在微波上跳舞,好像不停不息的小梭在織著金色的花氈。
Two ducks swam by the weedy margin above their shadows, and the child would sit still andthink.
兩只鴨子挨著蘆葦,在蘆葦影子上游來游去,孩子靜靜地坐在那里想著。
He longed to be the wind and blow through your rustling branches, to be your shadow andlengthen with the day on the water, to be a bird and perch on your top-most twig, and tofloat like those ducks among the weeds and shadows.
他想做風(fēng),吹過你的蕭蕭的枝杈;想做你的影子,在水面上,隨了日光而俱長;想做一只鳥兒,棲息在你的最高枝上;還想做那兩只鴨,在蘆葦與陰影中間游來游去。
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 2
心兒呀;
不要懊喪;
天將破曉;
拂曉行將來到。
諾言的種子;
深深所扎根土中;
終將發(fā)芽;
破土而出。
睡眠;
像花蕾;
就要向著光明敞開襟懷;
緘默終將發(fā)出聲音。
負(fù)重將得到報(bào)償;
苦難將照亮你的行程;
這一天即將到來。
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 3
碧澄的大海的沙灘上
漫步偶遇的絕色女子,
居于世人甜美的愛慕里,
無論如何也無法忘記。
我對琴瑟述說感受,
讓它領(lǐng)略她的風(fēng)采。
她的消息融入樂調(diào),
在夢境的花壇上蕩開。
她乘風(fēng)在茂林巡行,
激起蜜群嗡營的細(xì)浪
她沐浴著斯拉萬月的'細(xì)雨
駕輕云在秋空游逛。
我色彩鮮艷的記憶上
印刻著她綽約的容顏。
情曲、戀曲、怨曲、喜曲,
彈奏與她再度相見。
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 4
我獨(dú)自在橫跨過田地的路上走著,
夕陽像一個(gè)守財(cái)奴似的,
正藏起它最后的金子。
白晝更加深沉地投入黑暗之中,
那已經(jīng)收割了的孤寂的田地,
默默地躺在那里。
天空里突然升起了一個(gè)男孩子的尖銳的歌聲,
它穿過看不見的黑暗,
留下他的歌聲的轍痕跨過黃昏的靜謐。
他的鄉(xiāng)村的家坐落在荒涼的土地的邊上,
在甘蔗田的后面,
躲藏在香蕉樹、瘦長的.檳榔樹、椰子樹和深綠色的賈克果樹的陰影里。
我在星光下獨(dú)自走著的路上停留了一會(huì),
我看見黑沉沉的大地展開在我的面前,
用她的手臂擁抱著無數(shù)的家庭,
在那些家庭里有著搖籃和床鋪,
母親們的心和夜晚的燈,
還有年輕輕的生命,
他們滿心歡樂,
卻渾然不知這樣的歡樂對于世界的價(jià)值。
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 5
孩子們相聚在無邊世界的海岸。
頭頂無垠的天空波瀾不驚,
悸動(dòng)的潮水喧鬧不止。
孩子們相聚在無邊世界的海岸上,
肆意地歡鬧。
他們用沙子堆起房子,
把玩空空的貝殼。
他們把枯葉編成小舟,
笑看它們在浩瀚深邃的海上漂蕩。
孩子們在世界的海岸上嬉戲。
他們不會(huì)游泳,
也不知如何撒網(wǎng)。
采珠人潛水尋珠,
商人揚(yáng)帆遠(yuǎn)航,
孩子們只知撿起卵石,
又隨意拋掉。
他們無意尋找隱藏的珍寶,
也不知如何撒網(wǎng)。
潮水隨著笑聲涌起,
沙灘也閃爍著淺笑。
致命的波濤向孩子們詠唱虛無的歌謠,
猶如母親晃著搖籃,
對她的.寶貝哼唱小曲。
大海和孩子們一起游戲,
沙灘也閃爍著笑意。
孩子們相聚在無邊世界的海岸。
風(fēng)暴在無路的天空漫游,
船只在無痕的水上遇難,
死亡就在門外,
孩子們卻只知玩耍。
無邊世界的海岸見證著孩子們盛大的聚會(huì)。
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 6
只要孩子愿意,
他此刻便可飛上天去。
他所以不離開我們,
并不是沒有緣故。
他愛把他的頭倚在媽媽的胸間,
他即使是一刻不見她,
也是不行的。
孩子知道各式各樣的聰明話,
雖然世間的人很少懂得這些話的意義。
他所以永不想說,
并不是沒有緣故。
他所要做的一件事,
就是要學(xué)習(xí)從媽媽的嘴唇里說出來的話。
那就是他所以看來這樣天真的緣故。
孩子有成堆的黃金與珠子,
但他到這個(gè)世界上來,
卻像一個(gè)乞丐。
他所以這樣假裝了來,
并不是沒有緣故。
這個(gè)可愛的小小的裸著身體的乞丐,
所以假裝著完全無助的樣子,
便是想要乞求媽媽的愛的財(cái)富。
孩子在纖小的新月的世界里,
是一切束縛都沒有的。
他所以放棄了他的自由,
并不是沒有緣故。
他知道有無窮的快樂藏在媽媽的心的小小一隅里,
被媽媽親愛的手臂所擁抱,
其甜美遠(yuǎn)勝過自由。
孩子永不知道如何哭泣。
他所住的是完全的.樂土。
他所以要流淚,
并不是沒有緣故。
雖然他用了可愛的臉兒上的微笑,
引逗得他媽媽的熱切的心向著他,
然而他的因?yàn)榧?xì)故而發(fā)的小小的哭聲,
卻編成了憐與愛的雙重約束的帶子。
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 7
是誰從孩子的眼里把睡眠偷了去呢?
媽媽把她的水罐挾在腰間,
走到近村汲水去了。
這是正午的時(shí)候,
孩子們游戲的時(shí)間已經(jīng)過去了;
池中的鴨子沉默無聲。
牧童躺在榕樹的蔭下睡著了。
白鶴莊重而安靜地立在檬果樹邊的'泥澤里。
就在這個(gè)時(shí)候,
偷睡眠者跑來從孩子的兩眼里捉住睡眠,
便飛去了。
當(dāng)媽媽回來時(shí),
她看見孩子四肢著地地在屋里爬著。
是誰從孩子的眼里把睡眠偷了去呢?
我一定要找到她,
把她鎖起來。
我一定要向那個(gè)黑洞里張望,
在這個(gè)洞里,
有一道小泉從圓的和有皺紋的石上滴下來。
我一定要到醉花林中的沉寂的樹影里搜尋,
在這林中,
鴿子在它們住的地方咕咕地叫著,
仙女的腳環(huán)在繁星滿天的靜夜里叮當(dāng)?shù)仨懼?/p>
我要在黃昏時(shí),
向靜靜的蕭蕭的竹林里窺望,
在這林中,
螢火蟲閃閃地耗費(fèi)它們的光明,
只要遇見一個(gè)人,
我便要問他:“誰能告訴我偷睡眠者住在什么地方?”
是誰從孩子的眼里把睡眠偷了去呢?
只要我能捉住她,
怕不會(huì)給她一頓好教訓(xùn)!
我要闖入她的巢穴,
看她把所有偷來的睡眠藏在什么地方。
我要把它都奪了來,
帶回家去。
我要把她的雙翼縛得緊緊的,
把她放在河邊,
然后叫她拿一根蘆葦,
在燈心草和睡蓮間釣魚為戲。
黃昏,街上已經(jīng)收了市,
村里的孩子們都坐在媽媽的膝上時(shí),
夜鳥便會(huì)譏笑地在她耳邊說:
“你現(xiàn)在還想偷誰的睡眠呢?”
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 8
“我是從哪兒來的,你,在哪兒把我撿起來的?”
孩子問他的媽媽說。
她把孩子緊緊地?fù)г谛厍埃?/p>
半哭半笑地答道:
“你曾被我當(dāng)作心愿藏在我的心里,
我的寶貝。
你曾活在我所有的希望和愛情里,
活在我的生命里,
我母親的生命里。
在主宰著我們家庭的不死的精靈的膝上,
你已經(jīng)被撫育了好多代了。
當(dāng)我做女孩子的時(shí)候,
我的心的花瓣兒張開,
你就像一股花香似地散發(fā)出來。
你的軟軟的溫柔,
在我的青春的.肢體上開花了,
像太陽出來之前的天空里的一片曙光。
上天的第一寵兒,
晨曦的孿生兄弟,
你從世界的生命的溪流浮泛而下,
終于停泊在我的心頭。
當(dāng)我凝視你的臉蛋兒的時(shí)候,
神秘之感淹沒了我;
你這屬于一切人的,
竟成了我的。
為了怕失掉你,
我把你緊緊地?fù)г谛厍啊?/p>
是什么魔術(shù)把這世界的寶貝引到我這雙纖小的手臂里來的呢?”
泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞 9
如果人們知道了我的國王的宮殿在哪里,
它就會(huì)消失在空氣中的。
墻壁是白色的銀,
屋頂是耀眼的黃金。
皇后住在有七個(gè)庭院的宮苑里;
她戴的一串珠寶,
值得整整七個(gè)王國的全部財(cái)富。
不過,
讓我悄悄地告訴你,
媽媽,
我的國王的宮殿究竟在哪里。
它就在我們陽臺(tái)的角上,
在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。
公主躺在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的隔著七個(gè)不可逾越的重洋的那一岸沉睡著。
除了我自己,
世界上便沒有人能夠找到她。
她臂上有鐲子,
她耳上掛著珍珠;
她的頭發(fā)拖到地板上。
當(dāng)我用我的魔杖點(diǎn)觸她的時(shí)候,
她就會(huì)醒過來;
而當(dāng)她微笑時(shí),
珠玉將會(huì)從她的唇邊落下來。
不過,
讓我在你的耳朵邊悄悄地告訴你,
媽媽,
她就住在我們陽臺(tái)的角上,
在那栽著杜爾茜花的花盆放著的.地方。
當(dāng)你要到河里洗澡的時(shí)候,
你走上屋頂?shù)哪亲柵_(tái)來罷。
我就坐在墻的陰影所聚會(huì)的一個(gè)角落里。
我只讓小貓兒跟我在一起,
因?yàn)樗滥枪适吕锏睦戆l(fā)匠住的地方。
不過,
讓我在你的耳朵邊悄悄地告訴你,
媽媽,
那故事里的理發(fā)匠到底住在哪里。
他住的地方,
就在陽臺(tái)的角上,
在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。
【泰戈?duì)枴缎略录方?jīng)典詩歌欣賞】相關(guān)文章:
泰戈?duì)枴缎略录酚⒄Z詩歌10-22
新月贊優(yōu)秀詩歌欣賞10-19
精選《新月集》英語詩歌10-16
新月派詩歌10-31
詩歌—新月 蝶夢09-23
詩歌新月閱讀答案10-05
泰戈?duì)柦?jīng)典詩歌06-17