在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《晚泊江鎮(zhèn)》詩(shī)歌賞析

      時(shí)間:2021-06-17 09:40:32 詩(shī)歌 我要投稿

      《晚泊江鎮(zhèn)》詩(shī)歌賞析

        “荷香銷晚夏,菊氣入新秋”這兩句寫(xiě)初秋的風(fēng)光——荷花飄香,送走了晚夏的余熱;菊花即將開(kāi)放,季節(jié)已進(jìn)入秋天。“銷”、“入”二字用得別致,荷香銷夏,菊氣入秋,景象逼真,韻味獨(dú)到。

      《晚泊江鎮(zhèn)》詩(shī)歌賞析

        出自唐代詩(shī)人駱賓王的《晚泊江鎮(zhèn)》

        四運(yùn)移陰律,三翼泛陽(yáng)侯。

        荷香銷晚夏,菊氣入新秋。

        夜烏喧粉堞,宿雁下蘆洲。

        海霧籠邊徼,江風(fēng)繞戍樓。

        轉(zhuǎn)蓬驚別渚,徙橘愴離憂。

        魂飛灞陵岸,淚盡洞庭流。

        振影希鴻陸,逃名謝蟻丘。

        還嗟帝鄉(xiāng)遠(yuǎn),空望白云浮。

        ①江鎮(zhèn):今江蘇鎮(zhèn)江。

        駱賓王(約640—684以后)唐代詩(shī)人。婺州義烏(今屬浙江)人。七歲能詩(shī),號(hào)稱“神童”。

        賞析

        在一個(gè)早秋的傍晚,詩(shī)人泊舟于長(zhǎng)江邊的一個(gè)江鎮(zhèn),看見(jiàn)了朝廷的船隊(duì)。這一境況的基本要素直接反映于詩(shī)題《晚泊江鎮(zhèn)》上,詞語(yǔ)樸素,語(yǔ)序恰當(dāng)。但是當(dāng)他開(kāi)始寫(xiě)詩(shī)篇正文時(shí),就不由自主地?zé)嵝挠诟哐诺淖冃巍?fù)雜化及取代:“四運(yùn)移陰律,三翼泛陽(yáng)侯!笔苓^(guò)教育的同時(shí)代讀者肯定知道,“四運(yùn)”指的是季節(jié)的循環(huán),“陰律”與秋天相聯(lián)系,“陽(yáng)侯”是代表長(zhǎng)江的波神。但要記起“三翼”指三種等級(jí)的戰(zhàn)船就較費(fèi)心思了。很可能有些人會(huì)贊賞詩(shī)人的對(duì)偶技巧,能夠在第二句詩(shī)中找到“三”和“陽(yáng)”與第一句詩(shī)的“四”和“陰”相配。但是這里缺乏宮廷詩(shī)人的敏銳觀察力和精妙語(yǔ)詞,人們很容易可以看出,詩(shī)人用的是極端高雅的語(yǔ)言,說(shuō)明的卻是極其平常的事物。

        《晚泊江鎮(zhèn)》從整體上來(lái)看,是一首比首聯(lián)好得多的詩(shī)。詩(shī)中寫(xiě)景的部分顯示了才氣,但并不特別出色,在擴(kuò)大了的反應(yīng)部分,讀者已經(jīng)看到復(fù)雜論辯的傾向。

        此詩(shī)多用典故,最后八句需要加以釋義。這八句詩(shī)的具體意思是:我是一個(gè)如同飛轉(zhuǎn)的蓬草一樣的漂泊者,那些提醒我離家遠(yuǎn)別的事物使我觸目驚心;同樣地,我就像是堅(jiān)定而純潔的桔樹(shù),只生長(zhǎng)于南方,當(dāng)被移植至北方時(shí)就變成另一種樹(shù)。由于我的身體無(wú)法前去,我的靈魂飛往靠近長(zhǎng)安的'灞陵,那是我所向往的地方;也由于我無(wú)法去那里,我的眼淚在南方流盡。在《易經(jīng)》中,我們讀到:“鴻漸于陸,夫征不復(fù)。”我的行動(dòng)的最直觀證據(jù)是我的影子,所以我振動(dòng)影子以模仿鴻雁和歸家。為逃避政治功名,我將如同那位楚國(guó)蟻丘的館舍主人,離開(kāi)館舍而避免與孔子會(huì)面。但是,盡管一方面我想要返家和拋棄世俗榮華,另一方面我仍然忍不住向往遙遠(yuǎn)的京城和世俗的成功。這樣,當(dāng)我遙望京城而視線被白云遮住,我就想起那些將我和皇上的恩寵分隔的人,以及我的愿望如同白云般的虛幻。

      【《晚泊江鎮(zhèn)》詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:

      晚泊岳陽(yáng)翻譯及賞析02-14

      晚泊岳陽(yáng)原文及賞析12-23

      晚泊岳陽(yáng)原文及賞析07-20

      《晚泊岳陽(yáng)》原文、翻譯及賞析02-06

      晚泊岳陽(yáng)原文及賞析08-05

      楓橋夜泊 / 夜泊楓江原文及賞析08-17

      江村晚眺詩(shī)歌鑒賞12-02

      晚泊岳陽(yáng)原文、翻譯及賞析01-07

      晚泊岳陽(yáng)原文翻譯及賞析04-13