在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. Назаставе的俄語詩歌

      時間:2021-06-14 11:55:31 詩歌 我要投稿

      Назаставе的俄語詩歌

        Лесная застава... Приземистый дом.

      Назаставе的俄語詩歌

        Высокие сосны за тёмным окном...

        В тот дом ненадолго спускаются сны,

        В том доме винтовки стоят у стены.

        Здесь рядом граница, чужая земля,

        Здесь рядом не наши леса и поля.

        Горит на заставе

        Ночной огонёк.

        Начальник не спит,

        Ни на час не прилёг.

        Тревожно он смотрит

        В слепое окно.

        Ночь не проходит,

        Всё так же темно.

        Но кто там стучит?

        Кто ломится в дом?

        У двери - мальчишка,

        Он дышит с трудом.

        Он громко кричит:

        - Пропусти, часовой!

        原文來源: 俄語詩歌:Назаставе(1)

        Мне нужен начальник,

        Впустите, я свой!

        Без шапки, босой,

        Он бежал через лес,

        Он полз под кустами,

        Овраг перелез;

        Бежал он, боясь

        Оглянуться назад,

        И сосны, казалось,

        Ветвями грозят.

        - Я видел собаку.

        Исчезла в лесу -

        Откуда-то издали

        Свистнули псу.

        При отблеске молний

        Я видел вблизи:

        Прижатые уши,

        Вся морда в грязи.

        Ошейник плетёный

        На шее надет.

        Собака не наша.

        Такой у нас нет!

        И вот уж начальник

        Вскочил на коня.

        - Товарищ начальник,

        Возьмите меня!

        Я метко стреляю,

        Без промаха бью,

        Мне брат доверяет

        Винтовку свою!

        Но молча начальник

        Пригнулся в седле,

        И конь поскакал

        По размытой земле.

        Хлещет всё яростней

        Дождь проливной,

        Сквозь заросли

        Мчится вперёд вороной.

        原文來源: 俄語詩歌:Назаставе(1)

        А лес не пускает,

        Встречает в штыки,

        Колючих кустов

        Выставляет полки.

        Но к лесу ночному

        Начальник привык,

        Он знает участок,

        Он мчит напрямик.

        Хлещет всё яростней

        Дождь проливной,

        Сквозь заросли

        Мчится вперёд вороной.

        С ним рядом собака,

        По кличке "Пират".

        Не раз посылали

        Пирата в наряд.

        Он след находил

        На земле, на снегу,

        Он в правую руку

        Впивался врагу.

        Вздрогнули ноздри -

        Волнуется пёс,

        Метнулся к оврагу,

        Сбежал под откос;

        К земле припадая,

        Шарахнулся вбок

        И вдруг, как струну,

        Натянул поводок.

        И видит начальник:

        Вдали, за сосной,

        Чужая собака

        С лохматой спиной.

      【Назаставе的俄語詩歌】相關(guān)文章:

      俄語經(jīng)典詩歌06-13

      Жилнасветесамосвал俄語經(jīng)典詩歌06-13

      經(jīng)典俄語詩歌:Первыйурок06-13

      俄語詩歌:Жилнасветесамосвал06-13

      俄語詩歌:Котельная06-17

      俄語的經(jīng)典詩歌:Домпереехал06-05

      俄語經(jīng)典詩歌:НетсердцауВалерика06-14

      俄語詩歌:Чудонауроке06-14

      俄語詩歌:Явыросла06-14