在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《石魚湖上醉歌·并序》全詩翻譯

      時(shí)間:2021-06-18 15:13:52 我要投稿

      《石魚湖上醉歌·并序》全詩翻譯

        《石魚湖上醉歌·并序》 作者:元結(jié)

        漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。 歡醉中,據(jù)湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。 意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛 泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長之。

        石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

        山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

        長風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。

        我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

        【注解】:

       。、漫叟:元結(jié)的別號。

       。、疑:似。

       。、長:猶助興。

        【韻譯】:

        我用公田的米釀酒, 常借休假之閑,載酒到石魚湖上, 暫且博取一醉。 在酒酣歡快之中, 靠著湖岸,伸臂向石魚取酒, 叫船載著, 使所有在座的'人都痛飲。 好象靠著巴陵山, 而伸手向君山上舀酒一般, 同游的人,也象繞洞庭湖而坐。 酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤, 來來往往添酒。 于是作了這首醉歌,歌詠此事。

        湖南道州的石魚湖,真象洞庭, 夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。

        且把山谷作酒杯,湖水作酒池, 酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。

        管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪, 也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。

        我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山, 為四卒斟酒,借以消散那愁腸!

        【評析】:

        元結(jié)在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫了好幾首吟石魚湖的詩。他的《石魚湖 上作序》云:“泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四 匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚 湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之!庇性娫疲骸拔釔凼~湖,石魚在湖 里,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。

        此詩乃歌詠石魚湖風(fēng)景,抒發(fā)詩人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩起首以洞 庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂;最后說明即使有大 風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。詩的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無拘 束,足見詩人胸襟之開闊,和及時(shí)行樂的思緒。

      【《石魚湖上醉歌·并序》全詩翻譯】相關(guān)文章:

      唐詩 石魚湖上醉歌·并序08-31

      《石魚湖上醉歌并序》譯文及賞析01-03

      石魚湖上醉歌·并序(元結(jié))11-04

      《石魚湖上醉歌并序》唐詩鑒賞08-24

      元結(jié)唐詩《石魚湖上醉歌·并序》09-17

      石魚湖上醉歌原文翻譯及賞析06-30

      《石魚湖上醉歌》原文及翻譯賞析02-19

      《石魚湖上醉歌·并序》元結(jié)唐詩注釋翻譯賞析04-12

      元結(jié)《石魚湖上醉歌·并序》詩詞鑒賞09-27