在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 天凈沙·春原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-08-19 16:40:44 我要投稿

      天凈沙·春原文翻譯及賞析2篇

      天凈沙·春原文翻譯及賞析1

        原文:

        春山暖日和風(fēng),闌桿樓閣簾櫳。

        楊柳秋千院中。

        啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。

        譯文

        桃紅柳綠的春山,煦暖的陽光照耀,和柔的東風(fēng)吹拂,樓閣上卷起簾攏,憑欄遠(yuǎn)望。院中楊柳依依,秋千輕輕搖動(dòng)。院外黃鶯啼囀,燕子飛舞,小橋流水旁花瓣飛落。

        山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風(fēng)。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動(dòng),院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。

        注釋

        和風(fēng):多指春季的微風(fēng)。

        闌干:即欄桿。

        簾櫳(lóng):窗戶上的簾子。櫳,窗戶。

        啼鶯舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。

        飛紅:花瓣飛舞,指落花。

        賞析:

        這是白樸《天凈沙》四首中的第一首,是作者于宋亡后寓居金陵時(shí)所作,具體創(chuàng)作年代不詳。

      天凈沙·春原文翻譯及賞析2

        原文:

        春山暖日和風(fēng),闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。

        譯文

        桃紅柳綠的春山,煦暖的陽光照耀,和柔的東風(fēng)吹拂,樓閣上卷起簾攏,憑欄遠(yuǎn)望。院中楊柳依依,秋千輕輕搖動(dòng)。院外黃鶯啼囀,燕子飛舞,小橋流水旁花瓣飛落。

        注釋

        和風(fēng):多指春季的微風(fēng)。

        闌干:即欄桿。

        簾櫳(lóng):窗戶上的簾子。櫳,窗戶。

        啼鶯舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。

        飛紅:花瓣飛舞,指落花。

        賞析:

        這首《天凈沙·春》通過選擇了早春時(shí)節(jié)富有特點(diǎn)的景物,描繪出了一幅春風(fēng)和煦、暖陽明媚、風(fēng)物潤澤的春景圖。在寫法上,詞人重點(diǎn)采用的是白描的手法,由“春山”“暖日”“和風(fēng)”三幅畫面展開想象。

        “春山暖日和風(fēng)”開篇先從遠(yuǎn)處著筆交代了時(shí)令背景,為我們清晰描繪了一幅遠(yuǎn)山綠林,明媚暖陽,春風(fēng)和煦,一派欣欣向榮的美好畫面。讀著詞句,仿佛跟著詞人置身于明媚的春光里,在這一句里,詞人白樸重點(diǎn)突出春天已經(jīng)來到了的實(shí)境,令人無比舒暢。

        “闌桿樓閣簾櫳,楊柳秋千院中”,詞人由遠(yuǎn)及近,從遠(yuǎn)處的“春山”推移至近處的“樓閣”與“院中”的`景物。在這明媚的春光里的“闌桿樓閣簾櫳”也是與別個(gè)季節(jié)截然不同的,無不映照著“春山”的新綠,沐浴著“暖日”明媚,披拂著“和風(fēng)”的溫情。站在樓閣上,站在在窗子前,憑欄而立欣賞春光,是一件愜意的事。“楊柳秋千院中”一句,幽靜雅致的小院,那小院里有傲然的白楊,有婀娜的垂柳,特別是那樹下的秋千悠然的蕩來蕩去,仿佛有妙齡少女們的歡聲笑語傳將出來,充滿了詩情畫意。

        “啼鶯舞燕,小橋流水飛紅”,這結(jié)尾兩句,詞人的目光又從庭院里轉(zhuǎn)移到晴空中,轉(zhuǎn)移到曠野上,渲染了一個(gè)令人陶醉的氛圍。春樹枝頭,黃鶯在悠揚(yáng)地歌唱;晴空之中,燕子在悠閑地飛舞;曠野之間,潺潺流淌的小溪在小橋下淙淙作響,落英在微微的春風(fēng)中靜悄悄地飄落。至此,作品的意境更顯得和諧,更顯得意趣盎然了。

        這首以“春”為題的小令像一幅水墨山水畫,寥寥幾筆,清麗雋永,“不涉理路,不落言荃”,曲家根據(jù)自己的仔細(xì)觀察、體驗(yàn),寫出新的意境、新的格調(diào)。

      【天凈沙·春原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

      天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

      《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23

      天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

      《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

      天凈沙·春原文翻譯賞析07-15

      天凈沙·春原文翻譯及賞析(2篇)10-15

      《天凈沙·春》原文及翻譯賞析2篇08-19

      天凈沙·春原文及賞析07-19

      天凈沙·春原文翻譯賞析(3篇)08-20