在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《論語》全譯(之三十)(備課資料)

      發(fā)布時間:2016-6-2 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

       【原文】 

      183 齊景公待孔子曰:“若季氏,則吾不能;以季、孟之間待之!痹唬骸拔崂弦,不能用也!笨鬃有。 

      【譯文】 

      齊景公講到對待孔子的禮節(jié)時說:“像魯君對待季氏那樣,我做不到,我用介于季氏孟氏之間的待遇對待他。”又說:“我老了,不能用了!笨鬃与x開了齊國。 

      【原文】 

      184 齊人歸(1)女樂,季桓子(2)受之,三日不朝?鬃有小 

      【注釋】 

      (1)歸:同饋,贈送。 

      (2)季桓子:魯國宰相季孫斯。 

      【譯文】 

      齊國人贈送了一些歌女給魯國,季桓子接受了,三天不上朝。孔子于是離開了。 

      【原文】 

      185 楚狂接輿(1)歌而過孔子曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。 

      【注釋】 

      (1)楚狂接輿:一說楚國的狂人接孔子之車;一說楚國叫接輿的狂人;一說楚國狂人姓接名輿。本書采用第二種說法。 

      【譯文】 

      楚國的狂人接輿唱著歌從孔子的車旁走過,他唱道:“鳳凰啊,鳳凰啊,你的德運怎么這么衰弱呢?過去的已經(jīng)無可挽回,未來的還來得及改正。算了吧,算了吧。今天的執(zhí)政者危乎其危!”孔子下車,想同他談談,他卻趕快避開,孔子沒能和他交談。 

      【原文】 

      186 長沮、桀溺(1)耦而耕(2)。孔子過之,使子路問津(3)焉。長沮曰:“夫執(zhí)輿(4)者為誰?”子路曰:“為孔丘!痹唬骸笆囚斂浊鹋c?”曰:“是也!痹唬骸笆侵蛞!眴栍阼钅纭h钅缭唬骸白訛檎l?”曰:“為仲由!痹唬骸笆强浊鹬脚c?”對曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而誰以易之(5)?且而與其從辟(6)人之士也,豈若從辟世之士哉?”耰(7)而不輟。子路行以告。夫子憮然(8)曰:“鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與?天下有道,丘不與易也。” 

      【注釋】 

      (1)長沮、桀溺:兩位隱士,真實姓名和身世不詳。 

      (2)耦而耕:兩個人合力耕作。 

      (3)問津:津,渡口。尋問渡口。 

      (4)執(zhí)輿:即執(zhí)轡。 

      (5)之:與。 

      (6)辟:同“避”。 

      (7)耰:音yōu,用土覆蓋種子。 

      (8)憮然:悵然,失意。 

      【譯文】 

      長沮、桀溺在一起耕種,孔子路過,讓子路去尋問渡口在哪里。長沮問子路:“那個拿著韁繩的是誰?”子路說:“是孔丘。”長沮說;“是魯國的孔丘嗎?”子路說:“是的!遍L沮說:“那他是早已知道渡口的位置了!弊勇吩偃栬钅纭h钅缯f:“你是誰?”子路說:“我是仲由!辫钅缯f:“你是魯國孔丘的門徒嗎?”子路說:“是的。”桀溺說:“像洪水一般的壞東西到處都是,你們同誰去改變它呢?而且你與其跟著躲避人的人,為什么不跟著我們這些躲避社會的人呢?”說完,仍舊不停地做田里的農活。子路回來后把情況報告給孔子?鬃雍苁卣f:“人是不能與飛禽走獸合群共處的,如果不同世上的人群打交道還與誰打交道呢?如果天下太平,我就不會與你們一道來從事改革了。” 

      【評析】 

      這一章反映了孔子關于社會改革的主觀愿望和積極的入世思想。儒家不倡導消極避世的做法,這與道家不同。儒家認為,即使不能齊家治國平天下,也要獨善其身,做一個有道德修養(yǎng)的人?鬃泳褪沁@樣一位身體力行者。所以,他感到自己有一種社會責任心,正因為社會動亂、天下無道,他才與自己的弟子們不知辛苦地四處呼吁,為社會改革而努力,這是一種可貴的憂患意識和歷史責任感。 

      【原文】 

      187 子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧(1)。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分(2),孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍(3)而食(4)之。見其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見之。至,則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣! 

      【注釋】 

      (1)蓧:音diào,古代耘田所用的竹器。 

      (2)四體不勤,五谷不分:一說這是丈人指自己。分是糞;不,是語氣詞,意為:我忙于播種五谷,沒有閑暇,怎知你夫子是誰?另一說是丈人責備子路。說子路手腳不勤,五谷不分。多數(shù)人持第二種說法。我們以為,子路與丈人剛說了一句話,丈人并不知道子路是否真的四體不勤,五谷不分,沒有可能說出這樣的話。所以,我們同意第一種說法。 

      (3)黍:音shǔ,黏小米。 

      (4)食:音sì,拿東西給人吃。 

      【譯文】 

      子路跟隨孔子出行,落在了后面,遇到一個老丈,用拐杖挑著除草的工具。子路問道:“你看到我的老師嗎?”老丈說:“我手腳不停地勞作,五谷還來不及播種,哪里顧得上你的老師是誰?”說完,便扶著拐杖去除草。子路拱著手恭敬地站在一旁。老丈留子路到他家住宿,殺了雞,做了小米飯給他吃,又叫兩個兒子出來與子路見面。第二天,子路趕上孔子,把這件事向他作了報告?鬃诱f:“這是個隱士啊。”叫子路回去再看看他。子路到了那里,老丈已經(jīng)走了。子路說:“不做官是不對的。長幼間的關系是不可能廢棄的;君臣間的關系怎么能廢棄呢?想要自身清白,卻破壞了根本的君臣倫理關系。君子做官,只是為了實行君臣之義的。至于道的行不通,早就知道了。” 

      【評析】 

      過去有一個時期,人們認為這一章中老丈所說:“四體不勤,五谷不分”是勞動人民對孔丘的批判等等。這恐怕是理解上和思想方法上的問題。對此,我們不想多作評論,因為當時不是科學研究,而是政治需要。其實,本章的要點不在于此,而在于后面子路所作的總結。即認為,隱居山林是不對的,老丈與他的兒子的關系仍然保持,卻拋棄了君臣之倫。這是儒家向來都不提倡的。 

      【原文】 

      188 逸(1)民:伯夷、叔齊、虞仲(2)、夷逸、朱張、柳下惠、少連。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂柳下惠、少連,“降志辱身矣,言中倫,行中慮,其斯而已矣。”謂虞仲、夷逸,“隱居放(3)言,身中清,廢中權!薄拔覄t異于是,無可無不可! 

      【注釋】 

      (1)逸:同“佚”,散失、遺棄。 

      (2)虞仲、夷逸、朱張、少連:此四人身世無從考,從文中意思看,當是沒落貴族。 

      (3)放:放置,不再談論世事。 

      【譯文】 

      被遺落的人有:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連?鬃诱f:“不降低自己的意志,不屈辱自己的身分,這是伯夷叔齊吧。”說柳下惠、少連是“被迫降低自己的意志,屈辱自己的身分,但說話合乎倫理,行為合乎人心!闭f虞仲、夷逸“過著隱居的生活,說話很隨便,能潔身自愛,離開官位合乎權宜。”“我卻同這些人不同,可以這樣做,也可以那樣做! 

      【原文】 

      189 大師摯(1)適齊,亞飯(2)干適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔(3)入于河,播鼗(4)武入于漢,少師(5)陽、擊磬襄(6)入于海。 

      【注釋】 

      (1)大師摯:大同“太”。太師是魯國樂官之長,摯是人名。 

      (2)亞飯、三飯、四飯:都是樂官名。干、繚、缺是人名。 

      (3)鼓方叔:擊鼓的樂師名方叔。 

      (4)鼗:音táo,小鼓。 

      (5)少師:樂官名,副樂師。 

      (6)擊磬襄:擊磬的樂師,名襄。 

      【譯文】 

      太師摯到齊國去了,亞飯干到楚國去了,三飯繚到蔡國去了,四飯缺到秦國去了,打鼓的方叔到了黃河邊,敲小鼓的武到了漢水邊,少師陽和擊磬的襄到了海濱。 

      【原文】 

      1810 周公謂魯公(1)曰:“君子不施(2)其親,不使大臣怨乎不以(3)。故舊無大故,則不棄也。無求備于一人! 

      【注釋】 

      (1)魯公:指周公的兒子伯禽,封于魯。 

      (2)施:同“弛”,怠慢、疏遠。 

      (3)以:用。 

      【譯文】 

      周公對魯公說:“君子不疏遠他的親屬,不使大臣們抱怨不用他們。舊友老臣沒有大的過失,就不要拋棄他們,不要對人求全責備! 

      【原文】 

      1811 周有八士(1):伯達、伯適、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季。 

      【注釋】 

      (1)八士:本章中所說八士已不可考。 

      【譯文】 

      周代有八個士:伯達、伯適、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季。

       

      [《論語》全譯(之三十)(備課資料)]相關文章:

      1.英語科組備課總結

      2.有關備課總結

      3.英語學科備課總結

      4.論語交友名言

      5.論語選讀教案

      6.論語教學課件

      7.集體備課教案

      8.初中備課教案:整式

      9.生物集體備課總結

      10.《論語》讀后有感