在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 靡室勞矣靡有朝矣該作何解?(網(wǎng)友來(lái)稿)

      發(fā)布時(shí)間:2016-12-9 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

      海南省海南中學(xué) 李紀(jì)鏡

      人教社高級(jí)中學(xué)教科書(shū)(試驗(yàn)修訂本必修)第三冊(cè)《語(yǔ)文》選入了《詩(shī)經(jīng)衛(wèi)風(fēng)氓》,編者對(duì)其中“三歲為婦,靡室勞矣” 、“夙興夜寐,靡有朝矣”兩句是如此解釋的:

      “三歲為婦,靡室勞矣:多年來(lái)做你的妻子,家里的勞苦活兒沒(méi)有不干的。靡,無(wú)、沒(méi)有。室勞,家里的勞苦活兒。”

      “夙興夜寐,靡有朝矣:早起晚睡,沒(méi)有一天不是這樣。夙興,早起。夜寐,晚睡。朝,一朝(一日)!

      我們認(rèn)為,教材編者對(duì)“靡室勞矣”、“靡有朝矣”兩句中有關(guān)字詞的解釋與對(duì)全句的翻譯是自相矛盾的。如果按照編者的意見(jiàn),將“靡”解釋為“無(wú)、沒(méi)有”,將“室勞”解釋為“家里的勞苦活兒”,那么,順理成章,“靡室勞矣”就應(yīng)翻譯為“沒(méi)有(無(wú))家務(wù)活兒”即“沒(méi)有從事家務(wù)勞動(dòng)”。而事實(shí)上,編者給出的譯文是“家里的勞苦活兒沒(méi)有不干的”,這恰與由字詞訓(xùn)釋得出的結(jié)論相反,是說(shuō)家務(wù)勞動(dòng)干得很多。同理,既將“朝”解釋為“一朝、一日”,“靡有朝矣”就應(yīng)理解為“沒(méi)有一天(是這樣)呢”,而教材編者卻將其譯為“沒(méi)有一天不是這樣”,意思也是恰恰與之相悖。

      查閱有關(guān)資料,我們發(fā)現(xiàn),對(duì)“靡室勞矣”、“靡有朝矣”兩句的翻譯與教材相似的例子不在少數(shù):于非主編的《中國(guó)古代文學(xué)作品選》將這兩句分別注、譯為“不以家務(wù)事為勞苦”、“非一日,不止一天,不可計(jì)算”(上冊(cè)第5頁(yè),高等教育出版社1988年第1版),朱東潤(rùn)主編的《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》分別解為“言不以操持家務(wù)為勞苦”、“言不止一日。日日如此”(上編第一冊(cè),第12頁(yè),上海古籍出版社1979年7月第1版),徐中玉、金啟華主編的《中國(guó)古代文學(xué)作品選(一)》也分別譯作“不以操持家務(wù)為勞苦”、“沒(méi)有一日不如此”(華東師范大學(xué)出版社1999年2月第1版,第12頁(yè))。稍作比較,我們不難看出,此處所引三家的注譯文字極為相近,有些甚至完全相同;偶,我們還可發(fā)現(xiàn),這些注譯文字與宋朝朱熹的解說(shuō)十分接近。朱熹對(duì)“三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣”的解釋是:“言我三歲為婦,盡心竭力,不以室家之務(wù)為勞。早起夜臥,無(wú)有朝旦之暇!保ā对(shī)集傳》第38頁(yè),上海古籍出版社影印本,1980年2月新1版)顯而易見(jiàn),今之三家的譯文是脫胎于朱熹的解說(shuō)。

      朱熹是古人解說(shuō)《詩(shī)經(jīng)》中頗有影響的一人,他的解說(shuō)我們當(dāng)然不能輕易否定。但是否朱說(shuō)就全然沒(méi)有問(wèn)題呢?周大璞先生在談到古籍閱讀中“讀注和作注”的問(wèn)題時(shí)就特別指出:“注文和正文相吻合,這是舊注的大多數(shù)情況。但也有不吻合的時(shí)候!覀冏x注時(shí)都要把正文和注文對(duì)照起來(lái)看,細(xì)心體察,然后判斷哪方面有訛誤! 要“分析正文句子結(jié)構(gòu),以定訛誤,決疑難”。(周大璞主編《訓(xùn)詁學(xué)初稿》,第246頁(yè),武漢大學(xué)出版社1987年7月第1版)朱熹解釋《詩(shī)經(jīng)》,未必就句句都符合原文實(shí)際,這一點(diǎn),相信讀者不難認(rèn)可,本此,我們對(duì)不妥的解釋就有必要作出自己的分析。只有這樣,我們才有可能得出正確的結(jié)論,從而準(zhǔn)確地理解原文。

      那么,以上所引例句的翻譯問(wèn)題出在哪里呢?是對(duì)詞語(yǔ)的訓(xùn)釋不妥,還是對(duì)句子結(jié)構(gòu)的理解有誤??jī)删渲小笆摇薄皠凇薄坝小薄俺钡仍~語(yǔ)并不晦澀,不會(huì)引起歧義。對(duì)“靡”的解釋也不難找到定論--《爾雅》:“靡,罔,無(wú)也!毙斐A先生注云:“靡,無(wú),沒(méi)有!保ㄐ斐A《爾雅今注》第84頁(yè),南開(kāi)大學(xué)出版社1987年7月第1版)段玉裁《〈說(shuō)文解字〉注》:“靡,與亡字、無(wú)字皆雙聲,故謂無(wú)曰靡。”(上海古籍出版社1981年影印本,第583頁(yè))楊伯峻《孟子詞典》:“靡,無(wú),沒(méi)有。”(《孟子譯注》第478頁(yè),中華書(shū)局1960年1月第1版)看來(lái),教材對(duì)字詞的解釋是沒(méi)有問(wèn)題的。

      從句子的結(jié)構(gòu)上看,“靡室勞矣”、“靡有朝矣”兩句并不復(fù)雜!懊沂覄谝印敝小懊摇笔莿(dòng)詞,作謂語(yǔ);“勞”是賓語(yǔ)。“靡有朝矣”中“靡”是副詞,作狀語(yǔ),修飾謂語(yǔ)“有”。像“靡”的這種“兼類”現(xiàn)象當(dāng)不致引起我們對(duì)句子意思的誤解。黃伯榮、廖序東先生就指出:“‘沒(méi)有(沒(méi))’在動(dòng)詞、形容詞前是副詞,作狀語(yǔ),否定行為、性狀的曾經(jīng)發(fā)生;在名詞前是動(dòng)詞,作謂語(yǔ),否定事物的存在或否定對(duì)事物的領(lǐng)有!保S伯榮、廖序東主編《現(xiàn)代漢語(yǔ)》增訂本下冊(cè),第25-26頁(yè),高等教育出版社1991年4月第1版)如前所述,此兩例句中“靡”正可對(duì)釋為“沒(méi)有”。把黃、廖二先生的這種解說(shuō)用之于對(duì)“靡室勞矣”、“靡有朝矣”的理解,真是再恰當(dāng)不過(guò)了。

      從譯文的遣詞來(lái)看,“家里的勞苦活兒沒(méi)有不干的”顯系“不以操持家務(wù)為勞苦”的另一表述,它們?cè)趦?nèi)容上沒(méi)有本質(zhì)的不同。而“不以操持家務(wù)為勞苦”這樣的表述,明顯是將“靡室勞矣”之“勞”作為意動(dòng)用法理解而得出的結(jié)論。但從語(yǔ)法上講,“勞”若是意動(dòng)用法,則它在句中應(yīng)居于謂語(yǔ)的位置且?guī)в匈e語(yǔ),而本句之中,謂語(yǔ)是“靡”,“勞”是謂語(yǔ)“靡”所關(guān)涉的對(duì)象,是賓語(yǔ)!皠凇奔确侵^語(yǔ),當(dāng)然便無(wú)從帶賓語(yǔ),自然也就不能以意動(dòng)用法來(lái)論,而只能作一般的意義來(lái)理解。這樣看來(lái),譯文中“以……為苦”之類的解釋就明顯是出之無(wú)據(jù)了,以之為基礎(chǔ)而成的譯文之有不妥也就不言而喻。至于“靡有朝矣”,解為“沒(méi)有一天(是這樣)”既簡(jiǎn)潔,又明了。像例中所引解為“沒(méi)有一天不是這樣”,雖不令人費(fèi)解,但不免有些牽強(qiáng)。“靡有朝矣”是一個(gè)單重否定句,而教材卻將其譯為雙重否定句,使其意思走向了反面,這種翻譯于字無(wú)據(jù),完全是憑空而為,怎能讓人信服?

      王力先生主編的《古代漢語(yǔ)》將“靡室勞矣”解釋為:“沒(méi)有家務(wù)勞動(dòng),意思是丈夫還愛(ài)自己,不使自己從事家務(wù)勞動(dòng)!保ㄐ抻啽镜诙䞍(cè),第479頁(yè),中華書(shū)局1981年3月第2版)這種解說(shuō)既忠實(shí)于原文,有對(duì)原文的直譯,又將這一句作為全詩(shī)的一個(gè)有機(jī)組成部分,放在全詩(shī)這個(gè)整體之中來(lái)觀照,一語(yǔ)中的,十分精當(dāng)。聯(lián)系《氓》之前后文看,“夙興夜寐,靡有朝矣”可謂是棄婦對(duì)自己“三歲為婦,靡室勞矣”的一個(gè)具體陳述。這是一名曾經(jīng)對(duì)未來(lái)滿懷憧憬的棄婦在遭受冷遇與虐待的打擊之后對(duì)往昔幸福生活的痛苦追憶!“早起晚睡,沒(méi)有一天是這樣”不正是一種輕松自如、沒(méi)有多少家務(wù)勞動(dòng)的狀態(tài)嗎?這既是寫(xiě)自己新婚不久的幸福生活,也是寫(xiě)男子“遂”心之初對(duì)自己的“良好”態(tài)度,而“遂”心之后,男子漸漸發(fā)生變化,“至于暴矣”!靶值懿恢,咥其笑矣”、“靜言思之,躬自悼矣”正是“我”從前曾經(jīng)擁有過(guò)幸福生活之一有力反證。這種寫(xiě)法,使“氓”“遂”心之前后對(duì)“我”態(tài)度的巨大變化,形成一種強(qiáng)烈的對(duì)比,產(chǎn)生了震撼人心的力量。就全篇而言,“三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣”又是與前文所述“桑之未落,其葉沃若”暗相照應(yīng)的,因那時(shí)“我”尚年輕貌美,“丈夫還愛(ài)自己,不使自己從事家務(wù)勞動(dòng)”。而“言既遂矣,至于暴矣”等是與第四章“桑之落矣,其黃而隕”相照應(yīng)的。這種賦比相間、前后照應(yīng)的結(jié)構(gòu)在古代詩(shī)文中屢見(jiàn)不鮮。按照這種理解,將“靡室勞矣”、“靡有朝矣”翻譯為“沒(méi)有家務(wù)勞動(dòng)”、“沒(méi)有一天(是這樣)”既合乎詩(shī)句的語(yǔ)言實(shí)際,又合乎人情事理,更凸現(xiàn)了詩(shī)歌結(jié)體謀篇的匠心所在,當(dāng)不謬矣。

      (原載《語(yǔ)文學(xué)習(xí)》2004年第1期)

      作者郵箱: jijing8@sohu.com

      [靡室勞矣靡有朝矣該作何解?(網(wǎng)友來(lái)稿)]相關(guān)文章:

      1.一切該結(jié)束了的說(shuō)說(shuō)

      2.別在該奮斗的年紀(jì)談“佛系”

      3.運(yùn)動(dòng)會(huì)該喊什么口號(hào)

      4.我想該努力了演講稿

      5.怎樣制作課件

      6.如何解釋左宗棠的名言

      7.如何制作教學(xué)課件

      8.制作課件的作用

      9.authorware制作小學(xué)課件步驟

      10.如何制作小學(xué)ppt課件