在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 日本禮儀常用表達(dá)語(yǔ)

      時(shí)間:2021-06-11 12:30:21 禮儀常識(shí) 我要投稿

      日本禮儀常用表達(dá)語(yǔ)大全

        お知り合いになれ大変うれしく思いま。

        ——非常高興能認(rèn)識(shí)您。

        お會(huì)いでき大変うれしく存ま。

        ——非常高興見(jiàn)到您。/ 幸會(huì)。

        お互いに努力しましょう。

        ——讓我們共同努力吧。

        御社(おんしゃ)の友好なご協(xié)力を期待しおりま。

        ——我們期待著貴公司的友好合作。

        お宅はおなみのお得意先で。

        ——貴公司是我們的老客戶(hù)了。

        私たちはう舊知の仲で。

        ——我們已經(jīng)是老朋友了。

        會(huì)社からの委託で,私が皆様と具體的な商談を進(jìn)めるとになっおりま。

        ——受公司委托,由我來(lái)和各位洽談具體的業(yè)務(wù)。

        価格は數(shù)量に応割り引きま。

        ——根據(jù)數(shù)量的多少來(lái)確定折扣率。

        値段についは,値引き方をう一度ご検討いただけませんでしょうか。

        ——價(jià)格方面,貴公司能否再次考慮調(diào)整一下折扣的比率呢?

        の値段だと、う商売にはなりません。

        ——如果是這個(gè)價(jià)格的話,生意就無(wú)法做了。

        メーカー側(cè)へ値引きの交渉をお願(yuàn)いしま。

        ——請(qǐng)代為與廠方洽商降價(jià)事宜。

        の値段では到底(とうい)お引き合いかねま。

        ——若依此價(jià),實(shí)難成交。

        の品物の質(zhì)が少々悪いから、一割引にしください。

        ——這個(gè)商品的質(zhì)量有少許瑕疵,故請(qǐng)打九折。

        5000萬(wàn)円までに値を下げくださいまよう切(せつ)にお願(yuàn)い申し上げま。

        ——懇請(qǐng)將價(jià)格降到5000萬(wàn)日元。

        値段かり考え,品質(zhì)をおろそかにしはいけません。

        ——不可以只講價(jià)格,而忽略質(zhì)量(應(yīng)以質(zhì)論價(jià))。

        品質(zhì)はちらが間違いなく保証しま。

        ——質(zhì)量我們絕對(duì)保證。

        の価格は決著値でので、値引きできません。

        ——這個(gè)價(jià)格是實(shí)盤(pán)價(jià),不能再低了。

        オッファー(オファー)を出しください。

        ——請(qǐng)報(bào)價(jià)。

        當(dāng)方としは,商談が円満にまとまるとを心から願(yuàn)っおりま。

        ——我們衷心期待著洽談圓滿成功。

        お聞きとどけいただけれ幸いで。

        ——如蒙應(yīng)允,不勝榮幸。

        値引きできなけれ注文を見(jiàn)合わせま。

        ——如果不能降低價(jià)格就暫不訂貨了。

        長(zhǎng)年(ながねん)のご愛(ài)顧(あい)を賜(たま)わりながら、ご希望

        にそうとができ誠(chéng)(まと)に申しわけございません。

        ——承蒙長(zhǎng)期惠顧,此次卻沒(méi)能滿足貴公司的期待,十分抱歉。

        大変お世話になりまし、誠(chéng)にありがとうございました。

        ——承蒙惠顧,深表謝意。

        今後とよろしくご愛(ài)顧くださいまよう、お願(yuàn)い申し上げま。

        ——今后仍望惠顧關(guān)照。

        カウンター.オファーを出しま。

        ——提出還盤(pán)。/ 提出還價(jià)。

        長(zhǎng)期契約を取り結(jié)びたいのでが、可能性がありまか。

        ——我們希望能簽定長(zhǎng)期合同,是否有這個(gè)可能性呢?

        相互信頼を旨(むね)とし貿(mào)易関係を結(jié)びたいのでが。

        ——我們希望本著相互信賴(lài)的精神建立貿(mào)易關(guān)系。

        契約書(shū)正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたしま。

        ——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。

        きっと契約書(shū)に基い履行いたしま。

        ——我方一定信守合同,履行合同。

        売行きがよけれ,れからっと多く注文いたしま。

        ——銷(xiāo)路好的話,今后會(huì)增加訂貨。

        れは私どの持參したンプルで。

        ——這是我方帶來(lái)的樣品。

        れは私どの注文書(shū)で。

        ——這是我方的訂貨單。

        大量注文をいただきまし,誠(chéng)(まと)にありがとうございま。

        ——承蒙大宗訂貨,不勝感激。

        契約書(shū)259號(hào)の貨物はでに倉(cāng)庫(kù)に集中しありま。配船を待つかりで。

        ——合同259號(hào)的貨物已集中在倉(cāng)庫(kù),就等著裝船了。

        契約書(shū)385號(hào)の貨物の船積みはでに終わりました。

        ——合同385號(hào)的貨物已經(jīng)裝船完畢。

        輸入許可書(shū)がまだ取れませんので、船積みは見(jiàn)合わせください。

        ——因?yàn)樯形慈〉眠M(jìn)口許可證,故請(qǐng)暫緩裝船。

        配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間らい延びる見(jiàn)込みで。

        ——由于船只調(diào)配的關(guān)系,估計(jì)裝船比原定日期推遲一周左右。

        出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)しま。

        ——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。

        青山丸はでに3月5日10時(shí)に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的

        港に到著る予定で。

        ——青山輪已于3月5日10時(shí)從橫濱港啟航,預(yù)計(jì)4月2日抵達(dá)目的口岸。

        保険に加入しください。

        ——請(qǐng)加入保險(xiǎn)。

        荷主(にぬし)側(cè)の責(zé)任ではありませんから、保険會(huì)社交渉願(yuàn)いま。

        ——作為貨主我方?jīng)]有責(zé)任,請(qǐng)向保險(xiǎn)公司交涉。

        當(dāng)方注文の品,昨日無(wú)事到著しました。

        ——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。

        著荷(ちゃくに)の上はご一報(bào)いただきたくお願(yuàn)いしま。

        ——貨物運(yùn)抵之時(shí)謹(jǐn)請(qǐng)回執(zhí)為盼。

        でに20日を経過(guò)しましたが,現(xiàn)品はとより,送品案內(nèi)、

        その他の通知いただいおりません。

        ——雖然已經(jīng)逾期20日,但不僅仍未接到貨品,而且連送貨單或

        其他任何消息都沒(méi)有收到。

        在庫(kù)品の品切れのため発送が遅れ申し訳ございません。

        ——因暫無(wú)存貨,故使發(fā)貨延誤,謹(jǐn)致歉意。

        メーカーの出荷手違いのため思いがけ遅れしまいました。

        ——因廠商交貨出了紕漏,不期延誤。

        ご紹介により早速調(diào)べましたとろ、……

        ——收到貴函后火速進(jìn)行調(diào)查,(現(xiàn)查明)……

        今月中に引渡し不可能の場(chǎng)合は取消のとご諒承願(yuàn)いま。

        ——倘若本月內(nèi)不能交貨就取消訂貨,屆時(shí)請(qǐng)予以諒解。

        期日どおりに出荷できなけれ今回の注文はキャンセルにしま。

        ——如果不能按期裝船付運(yùn)的話,我方將取消本次訂貨。

        誠(chéng)(まと)に恐縮に存まが、し未発送でしたら、注文を取消さ

        せ頂きま。

        ——十分抱歉,倘若尚未發(fā)貨,請(qǐng)?jiān)试S我方取消訂貨。

        最近、AM-5型工作機(jī)械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今の

        とろ新規(guī)ご注文には応かねま。

        ——最近AM-5型機(jī)床的需求劇增,供不應(yīng)求,因此目前無(wú)法接受新的訂貨。

        せっかくのご注文にかかわら、貴意(きい)に添(そ)うとができませんの

        で、大変殘念に存ま。

        ——承蒙訂貨不勝感激,然無(wú)法滿足尊意,深感遺憾。

        ドルのオッファーをお願(yuàn)いしま。

        希望能夠用美元報(bào)價(jià)。

        早くいつ頃オッファーできまか。

        最早什么時(shí)候能夠報(bào)價(jià)?

        ンプルは無(wú)償でか。

        樣品是免費(fèi)的嗎?

        オッファー·シートができましたら、お屆けしま。

        報(bào)價(jià)單完成后,馬上就給您送去。

        引合いいただきありがとございま。

        謝謝您的詢(xún)價(jià)。

        C&F価格をオッファーください。

        請(qǐng)給我們報(bào)到岸價(jià)格。

        申し訳ありませんが、の種類(lèi)の貨物の発注をキャンセルしま。

        很抱歉,我們?nèi)∠@個(gè)貨的訂單。

        のような商品は多目に注文る事はできません。

        這種商品不能多訂。

        注文書(shū)の數(shù)量を訂正したいとおいいま。

        我們想修改訂單上的數(shù)量。

        今回はの種類(lèi)ののに注文を変更るよう提案しま。

        下次建議改訂這種。

        いつ頃現(xiàn)物ができまか。

        什么時(shí)候有貨?

        のタイプののは近いうちに供給できま。

        這種型號(hào)的,近期可以供應(yīng)。

        今回は多目に注文るとを提案しま。

        建議這次多定一點(diǎn)。

        成約額は変わっいません。

        成交額不變。

        次回は必ご希望に添えるとおいま。

        下次可以滿足您的需求。

        同方は取り決めた數(shù)量數(shù)り供給できま。

        我方可以按照數(shù)量供應(yīng)。

        コミッションについとのよな取り決めがあるのでか。

        對(duì)于傭金你們是怎么規(guī)定的?

        コミッションにつきま知りたいのでか。

        我們想先了解一下傭金問(wèn)題。

        売れ行きの良い商品についは、普通コミッションは支払わないとになっいま。

        對(duì)暢銷(xiāo)貨,我們一般不給傭金。

        當(dāng)方に口銭を多く支払うべきであると思いま。

        應(yīng)該多給我們點(diǎn)傭金。

        口銭が少ないから、再度考慮しください。

        傭金太少,能不能再考慮一下。

        の商品は4%の口銭をいただい、多いとは思いません。

        這個(gè)商品給4%的傭金并不算多。

        6萬(wàn)個(gè)以上の注文であれ、2%の口銭を差し上げま。

        定購(gòu)6萬(wàn)個(gè)以上的話,有2%的傭金

        差し上げいるコミッションは少なくないはで。

        給你的傭金不算少了。

        バーター方式で今度の取り引きを進(jìn)めはいかがでか。

        用易貨方式進(jìn)行這次交易怎么樣。

        以前の支払いがまだ未払いで。九月三日まで完済しください。

        前款尚未付清,希望您們能在9月3日前付清。

        延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしはどうでしょうか。

        每期的延付利息各按年利率4%、5%計(jì)算怎么樣?

        延べ払い利子はみな単利で計(jì)算るとにしま。

        所有的延付利息都按單利計(jì)算。

        ちらは片道決済方式で決済したいとおいま。

        我們想采用單邊結(jié)匯的方式結(jié)匯。

       。(hào)契約の輸入貨物を持っ充當(dāng)しま。

        用xx號(hào)合同的進(jìn)口貨物來(lái)抵沖。

        xx號(hào)契約のクレーム支払い金額殘高による支払いを希望しま。

        希望以xx號(hào)合同的理賠余額來(lái)支付。

        れからの取り引きに支障をきたのではないかと心配しいま。

        我們很擔(dān)心這將影響以后的'交易。

        どの銀行に委託しLCを開(kāi)設(shè)るつりでか

        請(qǐng)問(wèn)你們打算委托哪家銀行開(kāi)信用證?

        代金の3回分割払いであれ、利子はどう計(jì)算るのでか。

        分三期付款的話,利息怎么計(jì)算?

        5月までには貨物を船積みしかださい。

        請(qǐng)?jiān)?月底前將貨裝上船。

        私共が傭船ると便利で。

        我們負(fù)責(zé)裝船比較方便

        仕向港を大連港に変更る予定で。

        預(yù)定到岸港改為大連。

        Tianjinよりの積出しにしください。

        請(qǐng)從天津港裝船。

        申しわけありませんが、積替えの提案についは受けられません。

        很抱歉,轉(zhuǎn)船的建議我們不能接受。

        契約書(shū)xx號(hào)の貨物はでに船積み港に運(yùn)送済みで、配船を待つかりで。

        合同xx號(hào)的貨物,我們已經(jīng)運(yùn)送到裝船港,就等你們裝船運(yùn)走了

        認(rèn)可はまだ受けとっいませんので、船積みできません。

        因?yàn)檫沒(méi)有領(lǐng)取許可證,所以不能裝船。

        船繰りの都合で、船済み港への本船の入港は3-4日遅れの見(jiàn)込みで。

        由于調(diào)配原因,載貨船只抵達(dá)裝船港的日期要推遲3-4天。

        船積み率は晴れ1日xxトンになっいま。

        裝船率每一晴天工作日為xx噸。

        船舶が停泊を待つ間は積み込み期間に算入しません。

        船只在等待泊位的時(shí)間不算入裝時(shí)間。

        小知識(shí):日語(yǔ)等級(jí)考試的劃分:新JLPT分為N1、N2、N3、N4、N5共5個(gè)級(jí)別,N1與原日本語(yǔ)能力測(cè)試中的1級(jí)相比(約相當(dāng)于我國(guó)大學(xué)本科專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)3~4年級(jí)的水平),加深了高難度部分。但是,及格線與現(xiàn)行測(cè)試基本相同;N2與原日本語(yǔ)能力測(cè)試的2級(jí)水平基本相同;N3介于日本語(yǔ)能力測(cè)試二級(jí)與三級(jí)之間的水平(新設(shè));N4與原日本語(yǔ)能力測(cè)試的3級(jí)水平基本相同;N5與原日本語(yǔ)能力測(cè)試的4級(jí)水平基本相同。

      【日本禮儀常用表達(dá)語(yǔ)】相關(guān)文章:

      日本用餐禮儀05-15

      日本的飲食禮儀03-16

      日本茶道的禮儀06-27

      日本留學(xué)禮儀06-30

      日本宴請(qǐng)的禮儀06-15

      日本的飲酒禮儀06-18

      見(jiàn)面常用禮儀語(yǔ)04-16

      關(guān)于日本習(xí)俗禮儀05-25

      日本就餐禮儀07-26